Перевод "act out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение act out (акт аут) :
ˈakt ˈaʊt

акт аут транскрипция – 30 результатов перевода

And they were too young, and not ready for a kid to screw up their lives.
Maybe I act out because... if my parents are mad at me, they can't fight with each other.
And maybe that's why you do things like scare your classmates with Dark Stanley?
А они были молоды и не готовы к тому чтобы дети разрушили их жизнь.
Может я так себя веду потому что когда предки злятся на меня они не могут злиться друг на друга
И может быть поэтому ты делаешь вещи вроде запугивания одноклассников Темным Стэнли?
Скопировать
What are the chances of Elizabeth and her partner still being alive?
I believe most people act out of self-interest. There you go.
If rasmussen thinks he can get something from your friends, then odds are they're still alive.
Грозовая гора выжила только благодаря мудрости Маркуса.
Он смог найти равновесие между своей властью и желаниями людей.
Думаешь я изменю курс Маркуса? Не знаю, Ли.
Скопировать
He's like a child.
If he doesn't get attention he starts to act out, then there's the burping, the farting the hal-- lt's
-Don't I know it.
Понимаешь, он как ребёнок.
Если ему не уделять достаточно внимания, он начинает шалить, и тогда начинается рыгание, пукание, постоянное... это правда отвратительно.
-Разве я об этом не знаю?
Скопировать
Surely you could have done something, Father.
I cannot act out of personal feeling.
A man who leaves his clan does not merit our concern.
Я не могу быть ведомым чувствами.
Человек, который оставляет клан, чужой нам человек.
Для нас это оскорбительно.
Скопировать
Jackie used up all our hot water bathing her dolls.
Normally, I'd rather hose off in the driveway than ask you for a favor... but I'm afraid Bob'll want to act
You got me there! [Laughs]
Джеки истратила всю нашу горячую воду на своих кукол.
Вообще-то, я бы предпочла помыться при помощи шланга за гаражом, чем просить тебя, но боюсь Боб начнет фантазировать что мы на мойке машин.
Подловила ты меня!
Скопировать
We had fun making it, and we hope you had fun seeing it tonight.
So we'll just act out our thanks.
-Hot diggity!
Нам было приятно его создавать, и, надеемся, вам было приятно его смотреть.
Мы, киноактеры, не привыкли выступать перед публикой, так что мы выразим благодарность в жестах.
- Это здорово!
Скопировать
I created a world in my own image.
I made your people act out my torment.
I made my madness reality.
Я создал мир по своему подобию.
Я заставил людей отыгрывать мои страдания.
Я сделал свое безумие рельностью.
Скопировать
You dumb assholes, I'm a mental patient.
I'm supposed to act out.
Wait'll you morons find out who I am!
Полегче кретины! Я - душевнобольной!
Мне положено буянить.
Подождите, дурни! Вот узнаете, кто мой отец!
Скопировать
This game is very, very simple and very similar to all the other games in the world.
the conveyor belt, put your headphones on, go into the booth, listen to some music, come back out, act
and then, if you do that, you win a sausage.
Это очень простая игра, как все подобные игры на земле.
Вы достаете из шляпы три предмета, кладете их в маленькую сумку, потом берете вещи с движущейся ленты, одеваете наушники, идете в кабинку, слушаете музыку, возвращаетесь, играете сценку из "Отелло", печете пирог, играете другую сценку,
потом поете, и если, если вы это сделаете, получите сосиску, вы согласны?
Скопировать
She gave him three weeks' notice.
She was out of his act, out of his life.
..I mean, you'll find a way to cope, somehow, won't you?
Она известила его, что увольняется в трехнедельный срок.
Она была не в состоянии работать, не в состоянии жить.
...Я хочу сказать, ты ведь найдешь способ справиться с этим, правда?
Скопировать
When you called Fabrizio at Dr Vinkle's office
And told him Ricky escaped and Sandra didn't answer He decided to act out his plan of eliminating Sandra
He wanted it to look like a desperate suicide attempt
Когда Вы набрали Фабрицио, из офиса доктора Винкла.
И сказали ему, что Рикки убежал, и когда Сандра не ответила он решил разыграть свой план по устранению Сандры.
Он хотел, чтобы это было похоже на отчаянную попытку самоубийства.
Скопировать
I found myself standing in front of people that had been reconstructed though that would vanish if the projector was disengaged.
They would merely act out the moments experienced while the scene was played and once finished would
Now, if we concede that the conscience distinguishes everything, from the objects to the people that surround us can we not do the same with these recreations transmitted by my equipment?
Они проживали лишь те моменты своей жизни, в которые я их снимал.
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись, воспроизводятся сначала. Итак, если мы признаем, что сознание и всё то, что отличает нас от предметов, присуще окружающим нас людям, мы не можем не сделать того же самого в отношении тех, кто создан моими приборами.
Когда все чувства собраны воедино, возникает душа.
Скопировать
WELL, I KNOW THAT.
SO YOU MUSTN'T ACT OUT ONE THAT HAS NOTHING TO DO WITH THEM. OH, FOR INSTANCE?
FOR INSTANCE,
Я это знаю.
Так что ты не должна изображать, что не имеешь отношения к ним.?
Например?
Скопировать
I was thinking the same thing!
I want to be able to act out our innermost fantasies.
Great.
- я думаю точно так же.
я хотела бы поделиться с тобой самыми скоровенными фантазиями.
- Отлично.
Скопировать
See, they hire actors to help the students practise diagnosing.
They assign you a disease and you act out the symptoms.
- It's an easy gig.
Там нанимают актеров для обучения студентов практической диагностике.
Тебе называют заболевание, а ты изображаешь его симптомы.
- Простая работёнка.
Скопировать
Well, do as you wish.
No, don't act out!
~ No.
Может, позвонить в полицию?
Нет, я не драматизирую!
- Но как это нет?
Скопировать
Willow, honey.
You don't need to act out like this to prove your specialness.
Mom, I'm not acting out.
Уиллоу, дорогая.
Тебе не нужно таким способом доказывать свою особость.
Мама, я не доказываю.
Скопировать
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them.
Human are beholden only onto themselves, they act out of individual free will, not the compulsion of
You can't come through here.
Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу.
Земляне полагаются лишь на себя. Они действуют по индивидуальной свободной воле, а не под влиянием Сообщества.
Стойте! Здесь нельзя проходить!
Скопировать
I don't have a character.
I'm the dungeon master. i control the game And act out all the characters you'll meet along the way.
And, daniel, watch out for him.
- У меня нет персонажа.
Я властелин башни, я управляю игрой и представляю всех персонажей, которых ты встретишь в игре.
Ты с ним поосторожней, Дениэл.
Скопировать
I'm glad you could make it.
I was starting to think i'd have to act out the film myself.
Where was i?
Ну наконец-то.
Я уж было подумал, что мне придётся самому весь фильм отыгрывать.
О чём это я?
Скопировать
What is going on ?
I know women have sexual fantasies, it's the idea that they would act out on them...
Oh, like a man could but not a woman
Что происходит?
Я знаю, что у женщин есть сексуальные фантазии, но мысль, что они могут их осуществлять...
О, мужчинам можно, но не женщинам!
Скопировать
What do you mean?
Well, you know, do things that are sort of rash, you know, act out of character.
I knew someone would find out about it.
Ты о чём?
Совершать необдуманные поступки вести себя несвойственным им образом.
Я знала, что кто-нибудь это выяснит.
Скопировать
I saw the first 30 seconds of that episode.
I could make up an ending we'd act out.
I could make the costumes.
Знаете, я видел первых 30 секунд этой серии.
Если бы я мог бы придумать окончание, и мы его сами бы поставили.
Я мог бы сделать костюмы.
Скопировать
Yes... I imagine he does.
But when James possesses people, they act out exactly what happened that night.
So he's experiencing a form of purgatory instead.
Да... полагаю, это так.
Но когда Джеймс вселяется в людей, они ведут себя в точности, как той ночью.
Значит для него это своего рода чистилище.
Скопировать
I've seen this with my patients.
They get so distressed over their failures, especially romantic ones, that they act out in bizarre ways
Is there anything more refreshing after a long flight than a hot soak in eucalyptus salts and a snifter of warmed Poire William?
У меня в практике были похожие случаи.
Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично.
Ничто не освежит после перелета лучше чем горячая ванна с эвкалиптовой солью и бокал подогретого "Пуар Уильям".
Скопировать
There are three kinds of man.
The majority act out of ignorance as to their place on earth.
Some have too many ideas, they have projects and imagination, they deserve respect.
Знаете, есть три типа людей.
Одни суетятся, не представляя, что им делать в этом мире. Их большинство.
У других слишком много идей насчёт этого мира, много проектов,.. ...богатое воображение, и они заслуживают нашего уважения.
Скопировать
And George Bush has been called a wimp for so long, wimp rhymes with limp.
George has been called a wimp for so long that he has to act out his manhood fantasies by sending other
Even the name Bush.
А Джорджа Буша так долго называли салагой.. Салага рифмуется с хромым.
Джорджа так долго называли салагой, что ему пришлось выразить свои возмужалые фантазии, послав детей других людей на смерть.
Даже имя Буш.
Скопировать
Go and wake the others.
Act out a fairy tale for me.
Which one?
Буди друзей.
Сыграйте для меня сказку.
Какую?
Скопировать
Puppet manipulators are only having fun.
They only act out of fun.
That's how the puppet manipulators are!
Просто кукловоды веселятся.
Только вот нам не смешно.
Вот кто такие кукловоды!
Скопировать
And if I get distracted from that, I get short.
- I act out.
- Yeah, what are you saying?
И если меня отвлекают от этого, я не могу работать.
- Я выхожу из себя.
- Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов act out (акт аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы act out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акт аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение