Перевод "collective bargaining" на русский

English
Русский
0 / 30
collectiveколлектив коллективный собирательный коллегиальный
Произношение collective bargaining (колэктив багинин) :
kəlˈɛktɪv bˈɑːɡɪnɪŋ

колэктив багинин транскрипция – 16 результатов перевода

What are you talking about?
We're exercising our collective bargaining rights.
You wanna renegotiate our contract, she's right over there.
О чем ты?
Мы пользуемся нашим правом на переговоры между профсоюзом и работодателем.
Хочешь пересмотреть условия нашего контракта - обращайся к ней.
Скопировать
So, let's get to it.
Here's what I've told Collective Bargaining is off the table:
pension, benefits, overtime, vacation, and any attempt at outsourcing.
Так что давайте начнём.
Вот, что не будет подлежать обсуждению на переговорах:
пенсия, льготы, сверхурочное время, отпуск, и передача работы "на сторону".
Скопировать
"It is amazing that any union could survive this heavily financed, lawyer-led attack."
But winning through the democratic process of collective bargaining is an S.I.U. habit.
As these headlines from its newspaper, the "Seafarer's Log", show.
"Удивительно, как любой профсоюз может выстоять против обильно финансируемых нападок юристов."
Но побеждать демократическим путем коллективных переговоров для МПМ является обычным делом.
Что показывают эти заголовки из газеты МПМ "Журнал моряка".
Скопировать
Yes, it's, um... ..it's based on a true story, actually.
He fell in love with his... ..hours,... ..child... labour... ..and collective bargaining.
- Oh, my God!
Да, она, гм она основана на реальных событиях, вообще-то.
Он влюбился в часы детский... труд и коллективные переговоры.
"Не уходи от меня, сука!"
Скопировать
For the Chairman, Officers of the meeting, fellow seafarers.
have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Обращаюсь к председателям, должностным лицам собрания, коллегам-морякам.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
Скопировать
Sir Charles' predecessor was forced to climb balconies and fight duels... and, as I understand it, keep his women separate and apart.
Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari... enters with a key and resorts to collective bargaining
But they both have something in common.
Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
О! Но все таки, наверно, есть кое-что общее.
Скопировать
A what?
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union-- something to keep you from being
You don't understand.
Что?
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
Вы не понимаете.
Скопировать
- What's going on?
legislature to balance the state budget by busting public sector unions, especially teachers, and strip their collective
The governor is trapped in a newspaper office with 75 teachers protesting outside and by tomorrow it'll be 10,000.
- В чём дело?
- Губернатор Висконсина проводит через легислатуру билль по сокращению бюджета гос. профсоюзов, особенно учителей, и прав по переговорам с предпринимателями.
Снаружи здания 75 учителей, завтра их будет 10 000.
Скопировать
And some of the angles are low.
But don't worry, collective bargaining will enable us to secure concessions.
Uh, we're gonna push 'em back, push 'em back, push 'em way, way back.
И некоторые установлены очень низко.
Но не переживайте, коллективные переговоры точно дадут нам поблажку.
Мы их отожмем, отожмем, очень сильно отожмем.
Скопировать
It's there for leverage so that we can lock down performance standards.
You don't toss around their right to collective bargaining like a poker chip.
If we don't, they won't budge.
Это нам необходимо в качестве рычага, с его помощью мы заблокируем процедуру стандартного оценивания.
Не стоит разбрасываться их правом заключать коллективный договор как фишками в покере.
Если этого не сделать, то они не уступят.
Скопировать
Linda.
Let's strike the anti-collective bargaining provision from the bill.
Linda and I have talked it over, and I think she's right on this.
Линда.
Давайте уберем запрет на коллективный договор из законопроекта.
Мы с Линдой это обговорили, и она права.
Скопировать
- Did not--
whole weekend in that room pouring over this bill line by line, and nowhere did it say anything about collective
Let's calm down and sit down, and we will discuss this.
- Не надо -
Мы провели все выходные в той комнате, процеживая этот документ строка за строкой, и нигде не было ничего сказано про переговоры о Коллективном договоре.
Давай, успокоимся, присядем, и обсудим это.
Скопировать
Why should I believe you're right about holding out?
We threatened collective bargaining in order to get performance standards and charter funding.
That's the deal that we made.
Почему теперь мне стоит верить, что правильным будет стоять до конца?
Мы не соглашались коллективные договоры для того, чтобы получить стандарты эффективности и финансирование автономных школ.
Такую сделку мы заключили.
Скопировать
Just sit him down with the President ten minutes.
We won't touch collective bargaining.
Are you interested in my advice on this, or do you just want me to deliver the message?
Просто дай ему поговорить с президентом 10 минут.
Мы не уступим по коллективным договорам.
Вас интересует мой совет, или мне просто передать сообщение?
Скопировать
Jesus, Jeremiah, what you doing here?
I'm here to do a little collective bargaining.
What, with Sweet?
Господи, Джеремайа, что ты здесь делаешь?
Хочу заключить сделку.
Со Cвитом?
Скопировать
What do you mean?
Major League Baseball's collective bargaining agreement... requires medical reports on all treatment.
Given Hank's history, he's not likely to get much leniency.
Что ты имеешь ввиду?
Соглашение Главной Лиги Бейсбола требует медицинских отчетов по всем типам лечения.
Даже с историей Хэнка, маловероятно, что ему сделают поблажку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collective bargaining (колэктив багинин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collective bargaining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэктив багинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение