Перевод "necessity is the mother of invention" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение necessity is the mother of invention (носэсити из зе мазер ов инвэншен) :
nəsˈɛsɪti ɪz ðə mˈʌðəɹ ɒv ɪnvˈɛnʃən

носэсити из зе мазер ов инвэншен транскрипция – 33 результата перевода

You're good at that.
Necessity is the mother of invention.
You by any chance an artist?
Хорош, нечего сказать.
Голь на выдумку хитра.
Вы случайно не художник?
Скопировать
...got what they deserved.
It is often said that necessity is the mother of invention.
This is how mothers came to invent playdates.
-... получили по заслугам.
Часто говорят, что нужда - мать изобретений.
Именно так мамы придумали дни для игр.
Скопировать
Don't let go.
They say necessity is the mother of invention.
That's one thing we've got here in Detroit: necessity.
Не сдаваться.
Как говорится, потребность - мать изобретений.
И этих потребностей у нас в Детройте хватает.
Скопировать
You're good at that.
Necessity is the mother of invention.
You by any chance an artist?
Хорош, нечего сказать.
Голь на выдумку хитра.
Вы случайно не художник?
Скопировать
I have encountered technology that I have barely imagined and I've got to ask myself, if we're so brilliant how come we didn't invent any of these things?
Well, maybe necessity really is the mother of invention.
You never really look for something until you need it.
И я спросила себя, если мы настолько совершенны, то почему мы все еще не изобрели эти вещи?
Говорят - необходимость - мать изобретательности.
Ты никогда действительно не разрабатываешь что-либо, пока оно тебе по-настоящему не понадобится.
Скопировать
...got what they deserved.
It is often said that necessity is the mother of invention.
This is how mothers came to invent playdates.
-... получили по заслугам.
Часто говорят, что нужда - мать изобретений.
Именно так мамы придумали дни для игр.
Скопировать
Don't let go.
They say necessity is the mother of invention.
That's one thing we've got here in Detroit: necessity.
Не сдаваться.
Как говорится, потребность - мать изобретений.
И этих потребностей у нас в Детройте хватает.
Скопировать
Necessity ...
is the mother of invention.
Come back ... so that I may brain thee!
Голь...
голь на выдумки хитра.
Вернись, я огрею тебя как следует.
Скопировать
How did you come up with the idea? Oh.
Necessity-- the mother of invention.
You're quoting Plato?
Как появилась эта идея?
Необходимостьмать изобретения.
Цитируешь Платона?
Скопировать
You'd think they had run out of things to do to him.
Cruelty is the mother of invention.
The poor bastard.
Думаешь, у них закончились меры воздействия на него.
Жестокость - мать изобретательности.
Жалкий ублюдок.
Скопировать
But I cannot allow Mary and her mother to be together.
But, Your Majesty, it is just the cry of any mother for any daughter.
But that's just it!
Но я не могу позволить Мэри видеться с матерью.
Но, Ваше Величество это лишь мольба любой матери о любой дочери.
И только!
Скопировать
- What is it?
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
Какое?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Скопировать
Come here!
My mother is from the City of York, an old and respected family.
My father was a very learned man, and gave me a good education.
Подойди.
Моя мать родом из города Йорка, старинной и уважаемой семьи.
Мой отец был очень образованным человеком и дал мне хорошее образование. Я посещал местную школу и обучался на дому.
Скопировать
- Howard, Howard.
This is Emily Gilmore, the mother and grandmother of the famous Lorelai and Rory.
Hi.
- Говард, Говард.
Это Эмили Гилмор - мама и бабушка знаменитых Лорелай и Рори.
Здравствуйте.
Скопировать
I'll count it as attendance, so at least do swimming.
The mother of the student next door is hospitalized.
Really?
Я посчитаю это за посещаемость, посещай, по крайней мере, бассейн.
Мать ученика-нашего соседа положили в больницу.
Серьёзно?
Скопировать
We accept this gift in the spirit with which it was given.
Majesty, there is the matter of Reverend Mother Mohiam.
She was removed from our highliner by your agents... in violation of our neutrality.
Мы принимаем дар в знак дружбы и уважения.
Господин, у нас еще вопрос о преподобной матери Могиам.
Твои агенты увели ее с нашего корабля, нарушив наш нейтралитет.
Скопировать
Or maybe you just like spending time with her.
Maybe the necessity of all this chastity and monogamy has made you realize that Barbara Novak is your
Come back to Earth, buddy boy.
тебе просто нравится проводить с ней время?
необходимость всей этой моногамности заставила тебя понять потенциальная возлюбленная?
приятель. У тебя пирог горит!
Скопировать
- Where did they go?
- The spit of her mother, she is.
- Where did they go?
- Куда они направились?
- Она копия своей матери.
- Куда они уехали?
Скопировать
What is it?
Based on the amalgam of forensic detail of facts... such as time and place the murders were committed
He was a bed wetter who was made to feel inferior... which he took out on the world by killing small animals.
Что там?
Основываясь на сочетании судебных деталей фактов,... таких как время и место совершения убийств, и количество используемой силы, мы уверены, что убийца это мужчина старше 20, и до 40... среднего сложения, и выглядит управляемым своим гневом... происходящим от ненависти его матери, с очень раннего возраста.
Он мочился в кровать, что заставляло его чувствовать унижение,... которое он вымещал на мире убивая мелких животных.
Скопировать
But the eggs live, she cares for them, protects them.
And when they hatch, she is the mother to them, thousands of them.
This creature here is the mother of her race.
Но яйца остаются, и она высиживает их, защищает их.
И когда они вылупливаются, она становится матерью для тысячи из них.
Это существо - мать своей расы.
Скопировать
Don't get me wrong, I don't mean to accuse anyone personally,
I am not accusing the mother, who is never going to forgive herself for getting up too late in the morning
I am not accusing the victim's brother nor other members of the family.
Не поймите меня превратно, я не думаю обвинять кого-то конкретного.
Я не обвиняю мать, которая и без того никогда не простит себе слишком позднее пробуждение в это ужасное утро.
Я не обвиняю ни брата жертвы, ни других членов семьи.
Скопировать
I feel really stupid right now.
I enjoyed working with your mother, but this inn is the kid of thing that I love to do.
And the place has incredible potential and somebody's gonna get a chance to make it a wonderful inn.
Я чувствую себя так глупо.
Мне было приятно работать с вашей мамой, но ваш отель, это просто моя мечта.
Там невероятный потенциал, работать с ним, это сказочная возможность.
Скопировать
Mr Dlamini took the item from the royal kraal to help him perform a magic spell to benefit the whole country and His Majesty in person, or so he alleged in his defence.
The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant
Whenever he rises from his seat, he must be greeted with cheers and gasps of astounded admiration.
Мистер Дламини взял этот предмет из королевского стойла, с целью совершения заклинания в интересах всей страны и Его Величества лично. Ну, так он говорил в своё оправдание.
Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула.
Его следует приветствовать возгласами восхищения.
Скопировать
Born in litters of five to six, the young piglets tend to play and sleep together, developing bonds that may last throughout their lifetime.
As they grow older and move more confidently throughout the herd, they learn the ways of wild pigs by
Early on, these piglets learn to root through the dirt, sniffing out tasty morsels like roots, which are part of their diverse diet, along with acorns, grasses, berries, eggs, and small invertebrates.
Рождаясь в количестве от пяти до шести, молодые поросята играют и спят вместе, развивая связи, которые могут длится всю их жизнь.
По мере взросления и более уверенного продвижения в стае, они обучаются повадкам диких свиней, наблюдая за взрослыми вокруг себя, особенно за своей матерью, которая никогда не отходит далеко.
Вскоре поросята научаются копаться в земле, вынюхивая вкусную пищу, такую, как корешки, что составляют часть их разнообразного рациона, наряду с желудями, травой, ягодами, яйцами и мелкими позвоночными.
Скопировать
OK? , Give it time,
-For us the family is above all and she Won't respect that, Not her, or that family of hers, She disrespects
That Was a gust of Wind,
Забудем об этом инциденте.
Все устроится. Для нас семья важнее всего, а она нас не уважает. Ни она, ни ее семья.
Кроме того, она разрушила замок Оранит. - Он упал из-за ветра.
Скопировать
I asked her why, and that simple woman, like million other women in our country, answered:
"The joy a mother feels at the smile of her baby is the same God feels each time he hears a sinner praying
This emotion God has for his creature, this is the teaching of Christ.
Я спросил ее почему и эта женщина, такая простая, каких у нас тысячи и тысячи, мне ответила:
"Радость, которую испытывает мать пред улыбкой своего ребенка, такая же как радость Господа каждый раз, когда он слышит молитву глубоко искренне молящегося грешника."
"Эта радость Господа перед своим созданием - идея Христа"
Скопировать
In fact, very clever. Then it's to be torn down and all its furnishings destroyed. Destroy this house, all this magnificent furniture?
I won't have dirty eyes gloating over the belongings of my mother. Agreed.
It was her dearest wish.
все здесь должно быть сорвано все разрушено разрушен этот дом с его замечательной мебелью?
я не хочу что бы по нему шарили грязными взглядами это имущество моей матери согласен когда она вернулась в Новый Орлеан это было для нее самым дорогим
Новый Орлеан был ее домом
Скопировать
Perhaps it is the one I seek.
Tell me, little mother, is this the River of the Arrow?
The River of the Arrow?
Может быть, это та река, что я ищу?
Скажи мне, девушка, это Река Стрелы?
Река Стрелы?
Скопировать
According to the legend this wine is pressed out of grapes the juice of which gushes out like drops of blood on its pale skin.
Moreover, it is said that in each barrel that was filled with this wine was added a drop of milk from
This sap lends to the wine secret seductive powers.
По преданию это вино сделано из винограда сок которого проступает сквозь светлую кожицу, будто капли крови.
Говорят, что в каждую бочку капнули молока из груди кормящей матери и семя молодого жеребца.
У этого вина таинственная возбуждающая сила.
Скопировать
We've just quarreled politely about Texas. It's no use trying to pawn me off on him.
And anyway, Mother... he's probably engaged to marry the daughter of the adjoining ranch... who, though
She only has 200,000 acres and half a million cows.
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
У неё всего лишь 200 000 акров и полмиллиона коров.
Скопировать
The beach was already empty.
Agostino waited, and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, he was sure that that
He loved the only woman who he was able to approach, and this woman was his mother.
Пляж уже опустел.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Он любил только одну женщину, ту, с которой он мог быть близок, и этой женщиной была его мать.
Скопировать
I began to understand a few days before she stopped mourning.
I knew straight away, because Roscio's servant is the mother of my aunt's servant.
Look who's here.
Я стал догадываться на третий день ее траура.
Я знал сразу, потому что служанка Рошо - мать служанки моего дяди.
Смотрите, кто здесь.
Скопировать
And where are you going now?
Professor Fate destroyed all the gasoline, Grommett is a matter of necessity.
And when you reach Grommett you'll send for gasoline?
И куда вы едете теперь?
Ну, раз уж профессор Фэйт уничтожил весь бензин, то нам просто необходимо попасть в Громет.
А когда вы приедете в Громет, то закажете бензин?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов necessity is the mother of invention (носэсити из зе мазер ов инвэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы necessity is the mother of invention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить носэсити из зе мазер ов инвэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение