Перевод "crammed" на русский
Произношение crammed (крамд) :
kɹˈamd
крамд транскрипция – 30 результатов перевода
Reading and writing exhausted him, but who could he share this with?
Ηis brain was crammed, his starter jammed with ABC disco!
One day, the poor boy failed, the pressure of studies defeating him.
Учеба изматывала его, но с кем ему было поделиться своим горем?
Его мозг был набит до предела, алфавит танцевал, как на дискотеке!
И настал день, когда бедный мальчик не выдержал груза занятий.
Скопировать
There's not a single person passing by.
Where are they all crammed in?
I was so surprised.
чтобы спросить.
Куда все подевались?
Чуть не упал...
Скопировать
The next day he's supposed to come.
We crammed 75 people in this room.
It's really hot, really tight, lights boiling.
На следующий -- мы его ждём, готовимся к последнему сеансу.
В скромную комнатушку напихали с восемьдесят человек.
Жарища, теснота. Лампы жарят, все потеют -- не я один в кои-то веки.
Скопировать
EUGENE: Okay. Go.
I'm sorry I ruined your lives and crammed 11 cookies into the VCR.
I don't belong here.
Бегу!
Простите, что я испортил вам жизнь и запихнул 11 печений в видеомагнитофон.
Я здесь лишний.
Скопировать
She even persuaded me to stick myself in the trunk.
I crammed myself in with gramps!
And then granny took some photographs.
Она даже уговорила меня... Придерживать багажник.
Я сыта по горло и своим дедулей!
А потом бабушка сделала несколько фотографий.
Скопировать
Lovely to see you.
It was, as usual, crammed full with some of the most dangerous perverts in the UK, disguised as close
- Hello, Bridget.
Молодец, что приехала.
И, как бычно в этот день, дом был под завязку набит самыми опасными извращенцами Соединённого Королевства, для маскировки принявших обличье ближайших друзей моих родителей.
- Здравствуй, Бриджет.
Скопировать
Yet somehow I kept going.
Months in air-raid shelters crammed in with 5,000 other people.
I kept going.
Но я продолжала жить.
Месяцами в убежищах, теснясь среди 5 тысяч человек.
Я жила дальше.
Скопировать
It'll be easier for you. It won't work.
Your trunk is crammed too full. - Let's take some things out.
- No, no.
Дайте-ка я, вам же будет удобней.
Не получится, сундук перегружен.
Может вытащите что-нибудь?
Скопировать
I lived in one of those slums with my family.
There were so many of us, crammed together.
I don't know what happened to my family. I don't want to know. I don't remember.
И вот в одной из этих трущоб жила моя семья.
Сколько же нас было!
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Скопировать
I remember we were all together,..
..crammed in one room.
Like your house.
Помню, нас было в комнате полным-полно.
Как сельди в бочке.
Как у тебя дома.
Скопировать
I know he's gay
My friends are married and have children... their apanments are crammed.
And my old girlfriends are with men who don't want me around.
Я знаю, что он гей.
Мои друзья женаты и имеют детей... их квартиры переполнены.
А мои старые подружки с мужчинами, которые не хотят меня видеть.
Скопировать
- Nobody.
The four squares around the cathedral used to be crammed with thousands of pilgrims.
Now they're empty. Not a soul.
- Никого.
В радиусе четырех кварталов от собора... было не протолкнуться от пилигримов.
А теперь там пусто, совершенно пусто.
Скопировать
cops and justice.
First: in school-prisons... the young are crammed with racist, chauvinist, jingoist, anti-communist..
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
копы и правосудие.
Первое: в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
- Чего мне действительно хочется достичь с помощью гитары, так это издать пронзительный крик. Один выворачивающий наизнанку крик... крик... вопль... вообще-то "крик" слабо сказано....
Скопировать
There are only six mats, but it's clean and comfortable.
You mean we'll be crammed together in one room?
With the furniture?
Там всего одна комната, но очень чистенькая. И расположение удобное.
Вы хотите, чтобы вся семья из 6 человек жила в однокомнатной квартире?
И всю мебель туда втисните?
Скопировать
Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
which, on that Sunday morning, the important people and we were important, the most important were crammed
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным утром, важные люди, а мы были важными, самыми важными, были заполнены, как в банке сардины.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Скопировать
At night, you can see the neon lights twinkle.
It's crammed with trains and cars and there's a subway.
Are full of anything you might wish for.
По ночам все в неоновых огнях.
Поезда, автомобили, метро... Всего так много.
Рядами стоит всякая всячина. Что бы ты ни захотела, у них все это есть.
Скопировать
There are people just going crazy about Linux.
We had 6,200 people crammed into a room to see the Linux, Linus speak last night.
Here we are, with, you know, all of these huge venders all over the show.
Здесь люди, просто сходящие с ума по Linux.
Здесь 6,200 человек, втиснувшихся в зал, чтобы увидеть Linux, услышать вчерашнюю речь Линуса.
Мы здесь, вместе, ну понимаете, с этими именитыми поставщиками выставляющимися повсюду.
Скопировать
I don't know how you can say that.
The cargo hold is crammed with valuable supplies.
And my stomach is crammed with alien parasites doing back flips.
Не знаю, как вы можете такое говорить.
Грузовой отсек переполнен ценным грузом.
А мой желудок забит инопланетными паразитами, выделывающими сальто назад.
Скопировать
We have a living room.
Well, when there were 10 people crammed in here I'll show you no living room.
If you don't like it, find another hotel.
У нас есть гостиная.
Ну, если бы здесь не было 10 человек я бы показал тебе гостиную.
Если не нравится, найди себе гостиницу.
Скопировать
The cargo hold is crammed with valuable supplies.
And my stomach is crammed with alien parasites doing back flips.
I guess you shouldn't have drunk that Falah nectar.
Грузовой отсек переполнен ценным грузом.
А мой желудок забит инопланетными паразитами, выделывающими сальто назад.
Полагаю, вам не стоило пить этот нектар фала.
Скопировать
Don't talk about it.
You crammed up on it yet?
No, but I'll copy it.
Даже не вспоминай об этом.
Вы втиснули что-нибудь в голову?
Нет, у меня есть, у кого списать.
Скопировать
So, Bobby,
Terry tells me that you have a heavy crammed session this weekend.
Oh we have.
Итак, Бобби.
Терри рассказывала, что вы усиленно занимались в выходные.
Это правда
Скопировать
You can't possibly go without Zoe's benediction.
Uh, I tell you what, this house is crammed with food.
Zoe worries, you see, in case I get peckish.
Но вы не можете уйти без зоиного благословения.
Вот что я предлагаю. В доме полно еды.
Зоя всегда беспокоится, как бы я не оголодал.
Скопировать
The items up for sale were all aboard an old derelict freighter that the Bajorans found adrift about a light-year from here.
The cargo hold was crammed with valuable items of every description:
Antiques, paintings, vehicles.
Все экспонаты, выставленные на продажу, были обнаружены на борту старого заброшенного фрахтовщика, найденного баджорцами дрейфующим в световом году отсюда.
Грузовой отсек был переполнен ценными экспонатами всех сортов:
антиквариат, живопись, оружие.
Скопировать
It's Labor Day!
The phony-baloney holiday crammed down our throats by union gangsters?
-That's the one.
Сегодня День Труда!
Праздник с шариками-шмариками, которым нас задабривают бандиты из профсоюза?
-Да, он самый.
Скопировать
Just don't do anything until you talk to Justice.
How many Cubans are crammed into these boats?
By and large, they're not boats.
Ничего не делай, пока не дозвонишься до минюста.
Сколько точно кубинцев плывут на этих рыбацких лодках?
Важно понимать, Лео, что это не лодки.
Скопировать
and within minutes had devoured the rest of his body, leaving only the lower intestine for fear of bacteria.
Gretel she decided she wanted to hold onto for a while, so she crammed her into the freezer the best
Daria?
И через несколько минут она сожрала остатки его тела, оставив только кишечник, потому что боялась бактерий.
Гретель она решила оставить на потом, поэтому запихала всё, что смогла, в морозилку.
Дарья?
Скопировать
Lastly, pim-hole.
So, here it is, ladies and gentlemen, please welcome our first sketch, crammed with these vicious swearwords
Erm, now, then, Sergeant Henderson, perhaps you'd care to tell the court what the accused said at the moment of arrest.
И, наконец, задырка!
Итак, дамы и господа, позвольте представить вам наш первый скетч, наполненный подобными страшными ругательствами.
Сержант Хендерсон, поведайте нам, что сказал вам подозреваемый во время ареста.
Скопировать
During the exam, I'll hide under some coats... and hope that somehow everything will work out.
Or with our help, you can cram like you've never crammed before!
Whatever.
Во время экзамена я спрячусь под чьей-нибудь верхней одеждой и буду надеяться: что все как-нибудь образуется.
С нашей помощью вызубрите все так как никогда в жизни не зубрили!
Можно и так.
Скопировать
That's his opinion.
My men have crammed six months of intensive training into as many weeks.
As of this moment, I'd stack them up against any men in the Army.
Это его мнение.
Мои люди за полгода прошли полный курс обучения.
Я могу выставить их сейчас против кого угодно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crammed (крамд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crammed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крамд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение