Перевод "dream come true" на русский
Произношение dream come true (дрим кам тру) :
dɹˈiːm kˈʌm tɹˈuː
дрим кам тру транскрипция – 30 результатов перевода
Tell me I may always dance The anniversary waltz with you.
Tell me this is real romance An anniversary dream come true.
Let this be the answer to our future years Through millions of smiles and a few little tears.
Скажи, что смогу я всегда наш вальс "Юбилей" танцевать.
Скажи же, что этот роман из грёз превращается в явь.
Пускай превратится на годы ответ твой в мильоны улыбок.
Скопировать
She threw me out of the house. She's not talking to me.
I know it sounds like a dream come true.
Oh, look at Geoffrey.
Она выставила меня из дома, она не разговаривает со мной.
Я знаю, звучит так, как будто мечта осуществилась.
О, посмотри на Джефри.
Скопировать
Are all these kids with you?
I've been the director of the "Dream Come True Foundation" since October.
The one that grants wishes to sick and dying kids, right?
Это все ваши дети?
Я с октября председательница фонда "Осуществим мечту".
Вы исполняете желания смертельно больных детей, не так ли?
Скопировать
These are for you, Jenna.
I bequeath these season tickets to the "Dream Come True Foundation".
I had nothing but respect for your late husband.
Дженна, это вам.
Я завещаю этот абонемент на все бейскетбольные матчи фонду "Осуществим мечту".
Я очень уважал вашего умершего мужа.
Скопировать
Listen, partner. I talked to the foundation. They want to make your last wish...
They want to make your dream come true as long as it doesn't involve a miracle cure or something.
The guys on death row only get a meal, right?
Слушай, брат, фонд "Осуществим мечту" готов исполнить твое последнее желание...
То есть, осуществить твою мечту, если только она не заключается в чудесном исцелении!
В тюрьме приговоренным к смерти позволяют последнюю сигарету.
Скопировать
It's going, going...
Coop has made a dream come true for that brave little...
Wow!
Мяч летит и летит...
Похоже, что благодаря Куперу мечта мальчика...
Да!
Скопировать
I would never let you down.
You are a dream come true,
You heard me, pinhead.
Я же тебя никогда не подводил.
Ты моя сбывшаяся мечта. Ладно, из машины!
Ты меня слышал, придурок?
Скопировать
Ah, man, a real license to steal. Oh, yeah.
The American Dream come true, man.
Pure Horatio Alger. Yeah.
Да, мужик, настоящая лицензия на кражу.
О да, сбылась Американская мечта, чувак.
Чистый Горацио Элджер.
Скопировать
I don't know what to say.
It's like a dream come true.
I got an idea, though.
- Нет.
Я даже не знаю что сказать.
Но у меня есть идея получше.
Скопировать
Memory search commencing
You are my every dream come true
There must be a mistake
- Начинается поиск памяти...
Ты - воплощение всех моих мечтаний.
- Это должна быть какая-то ошибка!
Скопировать
Marvellous.
My dream come true.
Tonight...
Чудесный.
Мои мечты сбываются.
Сегодня ночью...
Скопировать
Suddenly I feel like someone new
Anya, you're a dream come true
- If I can learn to do it - You can learn to do it
Я сегодня стала вдруг другой!
Аня, будь всегда такой!
Это нам несложно, и ты сумеешь тоже,
Скопировать
Why do you look so down?
This is your dream come true.
- That's not why he's letting me go. - Of course it is.
Почему ты такой грустный?
Твои мечты становятся явью.
– Он не поэтому отпустил меня.
Скопировать
Are you kidding?
This is a dream come true.
So, uh, you and Mary?
Шутите?
Я прямо как в сказке!
Так... что насчет вас с Мэри?
Скопировать
First field assignment-- Bridge officer on a starship.
Every cadet's dream come true.
You're not a program.
Первое назначение - офицер мостика на звездолете.
Каждый кадет о таком мечтает.
Ты не программа.
Скопировать
It would be an honor.
It would be, like, a dream come true.
Who's the mark?
- Какая честь!
Исполнится моя мечта.
- Кто мишень?
Скопировать
This one is drugs, so it's sexy.
This is Geraldo's dream come true.
So don't get up with me, okay?
Оно о наркотиках, поэтому привлекательно.
Это сбывшаяся мечта Джералдо.
Так что не говорите так со мной, хорошо?
Скопировать
It's only like $5 an hour, but it's a pretty good opportunity.
Yeah, it's a dream come true. It is!
You know, Vick, I'm working out a plan. Yeah?
- Тебя уволили?
Это ломает все мои представления о добре и зле.
Но мне не удалили матку.
Скопировать
They said I could still serve as a Psi Corps liaison.
- A boyhood dream come true.
- It saved my life. Gave me a purpose.
Они сказали, что я могу поступить на службу как сотрудник Пси-корпуса.
- Мечта детства сбылась.
- Это спасло мне жизнь, придало ей смысл.
Скопировать
Dreaming about guys.
Boys - this is her dream come true.
- Oh, Gee!
Разговаривает о парнях.
Парни - это предел её мечтаний.
- Вот блин, ну и дела!
Скопировать
I assure you, I've forgotten everything. I want to be happy with you.
I don't have much ambition... but if I could make this dream come true:
To be happy with a woman... in a life we've chosen together...
Я обо всём забыл и хочу быть счастливым вместе с тобой.
Мадлен, Мадлен, не плачь.
Мы поженимся и будем счастливы.
Скопировать
- With you.
It's only you have made this dream come true.
If only it could be like this always.
- С вами.
Моя мечта осуществилась только с вами.
Если бы только она осталась такой навсегда.
Скопировать
Who has never dreamed of knowing heaven on earth, of sailing away to a desert island?
Well, here's a story of such a dream come true.
A story that starts in London, at tea time. Which is not surprising since it's always tea time in London.
Кто из нас не мечтал о рае на земле, о том, чтобы уплыть на необитаемый остров?
Эта история как раз о том, как сбылась такая мечта.
История берет свое начало в Лондоне, во время традиционного чаепития, что совершенно неудивительно, так как в Лондоне круглые сутки пьют чай.
Скопировать
/Drama in four parts by/ /Hanns Kruly and Emil Rameau
to convince his boss and mentor Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream
Davidson decides to risk a lot of money. Lubitsch hires prominent young Berlin actors such as Emil Jannings and Harry Liedke with a rate of up to 35 marks per day.
Глаза мумии Ма Драма в четырех частях по сценарию Ганса Кроли и Эмиля Рамо
Ему удается убедить своего руководителя и наставника Пауля Давидсона и "Унион Фильм" поддержать в осуществлении старой творческой мечты- создании полноценной драматической картины.
Любич нанимает выдающихся молодых берлинских актеров, таких, как Эмиль Яннингс и Гарри Лидтке со ставкой в 35 марок в день.
Скопировать
Why, it's like a dream.
A wonderful dream come true.
Yes, my child. But, like all dreams, well, I'm afraid this can't last forever.
Как во сне,
Как будто моя самая сокровенная мечта воплотилась в жизнь.
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно.
Скопировать
Oh, daddy, it wasn't a dream.
A dream come true, honey.
I love you.
О, папочка, это был не сон.
Сон стал явью, милая.
Я люблю тебя.
Скопировать
What Michael Jackson has achieved is a tribute to 20 years of hard work... energy, tireless dedication.
Your success is an American dream come true.
- And the winner is...
Всего этого Майкл Джэксон достиг в двадцать лет, благодаря тяжелой работе, энергичности, полной отдаче.
Твой успех - это Американская мечта, ставшая явью.
- Победителем становится...
Скопировать
Six.
It's like a dream come true.
But it feels like being confined to a hospital bed.
На шесть.
Это сон, ставший явью!
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
Скопировать
Right up there.
Your dream come true, and there's plenty of free parking.
Right here, Mr. Miyagi.
Только вперёд!
Ваша мечта ставшая явью, плюс бесплатная стоянка.
- Это здесь, Мр. Мияги.
Скопировать
For me...
For me, it's like a dream come true.
Can I ask you something?
Для меня....
Для меня это как исполнение мечты.
Могу я кое-что спросить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dream come true (дрим кам тру)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dream come true для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрим кам тру не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
