Перевод "except he mean to put himself to the salary of a press corrector" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение except he mean to put himself to the salary of a press corrector (эксэпт хи мин те пут химсэлф те зе салэри ова прэс кэрэкте) :
ɛksˈɛpt hiː mˈiːn tə pˌʊt hɪmsˈɛlf tə ðə sˈaləɹi əvə pɹˈɛs kəɹˈɛktə

эксэпт хи мин те пут химсэлф те зе салэри ова прэс кэрэкте транскрипция – 30 результатов перевода

Th... that is relatively lonelier than a genius?
He rose early in the morning, put on his clothes... humming of a cheerful morning-song... and then he
LONG
О... относительно более одинокий, чем гений?
Он вставал рано утром, одевался... напевая задорный утренний мотивчик... а затем он шел на улицу... чтобы подготовиться к напряженному рабочему дню... долгой стремительной прогулкой сквозь Булонский лес
ДОЛГОЙ!
Скопировать
Suddenly, we've made this a horse race.
So he reveals himself to our weakest link, hoping that we put Pindy on the stand and he has a meltdown
An eyewitness is an eyewitness.
Внезапно, мы превратили это в гонки.
Итак, он появляется перед нашим слабым звеном, надеясь, что мы вызовем Пинди для дачи показаний, а он, как свидетель это провал.
Свидетель - это свидетель.
Скопировать
I mean, the poor lieutenant-- I doubt he was here to visit someone. But he must have had an egregious ailment.
I mean, he was in a hell of a hurry to get himself to the hospital.
Figured that out myself, Duck.
Я хочу сказать, бедный лейтенант... сомневаюсь, что он ехал кого-то навестить, но у него явно было какое-то ужасное заболевание.
Он изо всех сил спешил доехать в больницу.
Выясни это, Даки.
Скопировать
Of course, anyone who's in the business of selling secrets is also in the business of protecting them, which can make extracting information nearly impossible.
Just because your target is willing to share a meal with you doesn't mean he won't put a bullet in the
Mr. Walsh.
Конечно, любой, кто занимается продажей секретов также предпринимает меры для их защиты, что делает добывание информации почти невозможной.
Если твоя мишень готова разделить с тобой обед, это не значит, что она не сможет выстрелить тебе в затылок.
Мистер Уолш.
Скопировать
Get the Brodys to the library.
Capitol Hill is calculating the political fallout following the press conference by Eighth District Congressman
This is a setup, a persecution.
Приведи Броуди в библиотеку.
Конгресс выясняет последствия, породившие пресс-конференцию Конгрессменом восьмого округа Ричардом Джонсоном, который был вовлечен в сексуальной скандал, рассылая фотографии себя в обнаженном и полуобнаженном виде неcкольким стажерам Конгресса, эти обвинения он категорически отрицает.
Это заговор против меня, преследование.
Скопировать
Your dress is caught up.
He prided himself on being a decent man who worked daily to put food on the table and to teach his children
Love of family always came first.
У тебя платье задралось.
Он гордился тем, что был порядочным человеком, который сутками работал, добывая пропитание, и преподавал своим детям основы человеческих ценностей.
Любовь к семье всегда была на первом месте.
Скопировать
Brava's spirit has a thirst for revenge.
He wants to put some kind of a curse on the killer, you know what I mean?
That kind of thing.
Душа Брава жаждет отмщения
Он хочет наложить какое-то проклятье на убийцу, вы знаете о чем я?
Эту штуку.
Скопировать
Let me put newspaper in them.
I heard your manager is so full of himself - that he put you in the featherweight class - because he
Are you riding with us?
Давай я подложу газету.
Слышал твой менеджер такой самовлюблённый тип что определил тебя в полулёгкий вес - лишь бы ты не был в том весе в котором он сам боксировал.
- Ты с нами едешь?
Скопировать
Is it strange to you that Paul Coates found Tom's bicycle, and then he's the one who found Tom eight hours later?
I mean, is it strange to you that he takes every opportunity that he can get to put himself in front
And I know that you're probably gonna think that this is meaningless, but is it strange to you that he's in love with my wife, has been for the last 20 years, ever since the beginning of high school?
Вам не кажется странным, что Пол Коатс нашел велосипед Тома, а затем именно он нашел Тома восемью часами позже?
В смысле, вам не кажется странным, что он пользуется любой возможностью, чтобы только оказаться перед камерой?
И я знаю, что вы, скорее всего, подумаете, что это ничего не значит, но вам не кажется странным, что он влюблен в мою жену, был влюблен последние 20 лет, с самого начала старших классов?
Скопировать
Oh, thank God.
I mean, it was like he was going through the motions of trying to have a good time, but you could tell
Did he bring a date?
Слава Богу!
Он делал вид, что ему здесь нравится, но можно было легко понять, что он насильно заставляет себя здесь находиться.
Он был с кем-то?
Скопировать
That man looked out for me when he didn't have to.
He put himself on the line and made a deal to get me out of the Toros Locos.
He couldn'ta killed anybody.
- Этот человек помогал мне, хотя не обязан был.
Он рисковал, он заключил сделку, чтобы вытащить меня из банды.
- Он не мог никого убить.
Скопировать
We never talked about this?
A guy lights your house on fire, and then he shows up in the nick of time to put it out, making himself
A con man's not always after money.
Этот трюк называется "Спаситель".
Я разве не рассказывал тебе? Жулик поджигает твой дом, а потом прибегает и тушит пожар, прикидываясь твоим спасителем.
Интерес не всегда в деньгах.
Скопировать
-There is... one more thing.
His Majesty has indicated to me he would like to pay court to your sister,from time to time, although
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
Есть... еще кое-что.
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Скопировать
-Yeah, Chuck?
I don't mean to be a back-seat driver but we kind of need to put the pedal to the metal.
-Did he really just say that to me?
-Да, Чак.
Слушай, я не хочу вмешиваться в твой стиль вождения, но нам вроде как нужно покрепче нажать на педаль, если ты понимаешь, о чём я.
-Он правда мне это только что сказал?
Скопировать
- Well, this week.
You know, I just got this beautiful lawn put in, really amazing shade of green, and the guy who put it
Huh, last minute, and believe me, I tried to get out of it but my boss said,
- На этой неделе.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
Узнал в последнюю минуту, честно, хотел отвертеться, но босс сказал:
Скопировать
Don't forget about the meeting tomorrow. Noooo
In order to postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest, Tom had now come
- Hi, kids. - Hi, Tom.
Эй, не забудьте о нашей завтрашней встрече.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
- Привет, ребята.
Скопировать
I used to like both. Now I dislike both.
When a man reaches my age, he grows I think to resent subconsciously the movement of everything except
Movement is change.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение... ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
Все движения - это изменения.
Скопировать
Bookies, pushers, you know, whatever.
He was supposed to take that money and give it back to the King earlier yesterday, like he does every
- Okay, what's a king?
Букмекеры, дилеры, и всё такое прочее.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
- Что за Кинг такой?
Скопировать
" Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
He would then think to himself, " My God if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian
'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it."'
"Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение." "Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix." Он тогда думал просебя, "Мой Бог...
He would then think to himself, "My God если я смогу выйти из этого положения заключив сделку, то я смогу сказать российским людям:...
...if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people: 'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'" ...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
Скопировать
I'm not gonna do it without Congressional authority."
And he put forward a resolution, the language of which gave complete authority to the president to take
The Tonkin Gulf Resolution.
Я не собираюсь делать это без санкции Конгресса." I'm not gonna do it without Congressional authority."
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ...gave complete authority to the president to take the nation to war.
"Резолюция Тонкинского залива." "The Tonkin Gulf Resolution."
Скопировать
And so it was that in the summer of 1924... he took a sabbatical from Andover to write, if not the great American novel... then certainly one that would make the world sit up and take notice.
To support himself while he worked... he accepted a position as an English tutor... for a French family
Saint Charles.
И так случилось, что летом 1924 года... он уволился из Андовера, чтобы написать роман, который если и не станет самым великим, то либо встряхнет весь мир, либо уж точно не останется незамеченным
Чтобы содержать себя на время работы над романом.. он стал преподавать Английский язык.. одной Французской семье, которая отдыхала на острове...
Сант Чарльз.
Скопировать
As Adam walked... no.
As Adam wandered the streets of Saint Charles... like a man who had not only lost all his money... but
He stared vacantly into the gull's eyes and finally drifted off...
Тем временем, как Адам шел? Нет?
Адам побрел по улицам Сант Чарлза, Как может бродить человек не только проигравший все свои деньги, Но и полностью потерявший себя,
Он надолго уставился ей в глаза и наконец его унесло...
Скопировать
Yes, that too, yes.
But while England's pride the great ships of the line and her frigates were beating up and down these
I had many more than a couple of men, Your Grace.
Да, да, и поэтому тоже.
Но пока гордость Англии, ее прекрасные линейные корабли и ее фрегаты слонялись взад-вперед вдоль этих побережий в поисках испанцев и находя лишь сардины, г-н Хорнблоуэр высаживается на берег с парой человек и захватывает французский корабль, его капитана и всю команду
за исключением тех, кто пал от его клинка, конечно же. Ваша светлость, у меня была не пара человек, а гораздо больше.
Скопировать
So that they could show men when they're bein' assholes.
I mean, you get a guy away from his wife, for any length of time, and he hasn't the first idea how to
Take it from me.
Чтобы мужчины видели свои недостатки.
Оставь мужчину без жены, и вскоре он не будет знать, как себя вести.
Погляди на меня.
Скопировать
Terry Sheridan-- formerly a commander with the Royal Marines, turned mercenary and traitor.
You don't honestly expect me to put that man on the trail of a weapon he can turn around and sell to
Open.
Терри Шеридан, бывший капитан морской пехоты стал наемником и предателем.
Вы же не предлагаете мне действительно послать такого человека разыскивать оружие, которое можно перепродать тому, кто заплатит подороже?
Открывай!
Скопировать
There you go.
Usually, if the shepherd is doing his job... he tries to put a can like this on bottom of the stack..
Where was this one?
Вот и она.
Обычно, если надсмотрщик делает свою работу хорошо... Он старается поставить подобный ящик в низ стопки... чтобы можно было выпустить девушек погулять пока.
А этот где был?
Скопировать
Gawain is our proverbial "inside man."
He has managed to secure himself a berth on the custodial staff of the Bandit Queen.
- Damn skippy.
- Гавейн - наш "крот".
ЕМу удалось устроиться на работу в обслуживающий персонал "Королевы Бандитов".
В натуре!
Скопировать
Two words: gate address.
Four years ago when Ancient knowledge was downloaded to Colonel O'Neill's mind he put a bunch of new
How many did he put in there?
Два слова: Адрес Врат.
Четыре года назад, когда знание Древних было загружено в сознание Полковника Онилла он внес адреса новых врат в главный компьютер.
Сколько туда он внес?
Скопировать
$10,000- that can't last long. I meant no offense. I'm amused.
Oh, no, no, no- not a penny, except what he wins gambling. I shall go to greener fields.
Madame?
10,000- хватит не на долго я беспокоюсь о вас я думаю выйти замуж за богатого и уважаемого человека вы имеете в виду того парня из техаса о нет нет у него нет ни пенни если он не выиграет в казино
я пойду к более зеленым берегам я надеюсь деньги помогут вам мадам?
да?
Скопировать
At the end of the script, the village doctor, the vampire's accomplice... was to flee the village.
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
В конце сценария сельский врач, помощник вампира, убегал из деревни.
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов except he mean to put himself to the salary of a press corrector (эксэпт хи мин те пут химсэлф те зе салэри ова прэс кэрэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы except he mean to put himself to the salary of a press corrector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэпт хи мин те пут химсэлф те зе салэри ова прэс кэрэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение