Перевод "family affairs" на русский
Произношение family affairs (фамили эфэоз) :
fˈamɪli ɐfˈeəz
фамили эфэоз транскрипция – 23 результата перевода
Yes.
The Princess shouldn't meddle in others' complicated family affairs.
Especially since...
Да.
Княгиня неуместно вмешивается в труднье семейнье дела.
Особенно она...
Скопировать
Pippo Querci, justification?
- Family affairs.
- You see what difference it makes not to go?
Твой ответ на: "Пиппо Кверчи, какое оправдание?"
- По семейным обстоятельствам.
- Видишь, сколь различны поводы, чтоб не ходить?
Скопировать
"Dear Sally and Bri...." ln that order, please note.
"l know you will forgive me, but family affairs make it imperative... "...for me to leave for Argentina
"lt was fun, wasn't it?"
Так. "Милая Салли и Брайан"... Обрати внимание на очередность.
"Вы должны меня простить, но семейные дела требуют, чтобы я срочно отбыл в Аргентину.
Всё было славно, не так ли?"
Скопировать
I officially declare the meeting of our
F.A.R.T., family Affairs Research Troop, open.
Toninho, you are not meant to fart for real.
Я официально объявляю заседание
ПУКСА, Потайного Управления Комитета Секретных Афер, открытым.
Тониньо, это не значит, что нужно пукать по-настоящему.
Скопировать
Are you keeping bad news from him in an effort to stay on his good side?
I would think you have enough problems of your own to worry about without meddling in our private family
Cyrus, I can't talk.
Ты что скрываешь от него плохие новости в попытке оставить его на стороне добра?
Я бы подумала, что у тебя достаточно своих собственных проблем, о которых нужно волноваться без вмешательства в наши личные семейные дела.
Сайрус, я не могу говорить.
Скопировать
- We can get to it now.
Family affairs are best left to the family, Dr. Lecter. You interfered.
I provided counsel.
- Можем обсудить этом сейчас.
Семейные дела лучше оставить семье, доктор Лектер, а вы вмешались.
- Я лишь дал совет.
Скопировать
Suicide?
No, go to Family Affairs.
I've had an offer.
Самоубийство?
Нет, пойду в "Дела Семейные".
Мне предлагали.
Скопировать
I've had an offer.
There's no bullying at Family Affairs, they're really nice people.
Sure.
Мне предлагали.
Никто не будет обзываться в "Делах Семейных", там очень хорошие люди.
Конечно.
Скопировать
One of the boys... needs to do a long-distance call.
Family affairs.
This is the number.
Один из мальчиков нужно сделать междугородную звонок.
Семейные дела.
Это номер.
Скопировать
Jørgen...
I was worried about you, when I saw you last, but Martin told me - that it was all about some family
You can say that.
Юрген...
Я волновался с тех пор, как видел тебя в прошлый раз, но Мартин сказал, что это были семейные дела?
Да, можно и так сказать...
Скопировать
Debbie, you are not psychic.
So how comes I know what's gonna happen in Family Affairs?
- Because it's shit.
Дебби, ты не медиум.
Тогда откуда я узнаю, что произойдет в "Делах Семейных"?
- Потому что это фигня.
Скопировать
Can we be friends?
I've to deal with my family affairs first.
Sunny...
Мы можем быть друзьями?
Но сначала я улажу свои семейные дела.
Санни...
Скопировать
-You are wrong.
It's a sad case of family affairs. -Well?
We are listening.
Ошибаетесь.
Это, скорее, грустное семейное дело.
- Рассказывай.
Скопировать
I love having my fortune told!
In fact there is a Taoist who we always consult for family affairs.
Excuse me, I'll just visit the restroom.
Я люблю спрашивать про свою судьбу.
Знаете, есть один такой человек, у которого мы всегда консультируемся.
Извините, мне надо ненадолго выйти.
Скопировать
Why was the child removed?
Family affairs.
He was illegitimate.
181 00:19:33,805 -- 00:19:36,296 Это, или он сошел с ума, гомосексуалист, дебил, или он разорил семейство.
Дела семейные.
Он был незаконнорожденным.
Скопировать
You're not pretending you don't know about something even I know about, right?
I don't think you're in a position to be involved in our family affairs yet.
Please leave my room. You're making me feel uncomfortable.
Притворяешься, что не понимаешь?
Это семейные дела, и ты не вправе лезть в них.
Пожалуйста, покинь кабинет.
Скопировать
Your father know that?
What did you tell him about the family affairs?
How do you justify Claire...
Что? Ваш отец знает?
Что вы говорите о семейном поместье, за которое отвечаете?
Как вы объясните, что Клер остаётся?
Скопировать
I'm not.
And in the future, you can tell him to tell me directly about our family affairs.
Of course, of course.
Я не сделаю ничего, что повредит маме.
И на будущее: передай ему, чтобы он обсуждал наши семейные дела со мной лично.
- Конечно. Конечно. Прости, если много на себя взял.
Скопировать
Yeah, for your business, not mine.
And certainly not our family affairs, right?
This family is my business.
И уж точно не наше семейное дело, верно?
- Эта семья и есть моё дело.
Тебе не по душе бандитские замашки Тирсти?
Скопировать
You know the circumstances very well!
Our family affairs are in disorder and we've been expecting you to help put them right!
Your conduct so far has had the opposite effect, as you well know.
- Какие обстоятельства? - Ты прекрасно знаешь наши обстоятельства!
Дела нашей семьи в беспорядке и мы ожидали, что ты поможешь решить эту проблему!
Твоё поведение пока способствовало обратному, как ты хорошо знаешь.
Скопировать
I thought I'd already explained...
Now, I don't want to pry into your family affairs, Katherine, that's your business.
Yes. Yes, it is.
Я думала, что объяснила вам...
Я не буду совать нос в ваши семейные интриги, Кэтрин, это ваше дело.
Да, это мое дело.
Скопировать
Do we tell Tony? No.
Experience has told me it is best not to get involved in DiNozzo family affairs.
Come on.
Скажем Тони?
Нет. Опыт говорит мне, что лучше не ввязываться в семейные дела ДиНоззо.
Пошли.
Скопировать
Heh. You and your siblings are mighty indeed, yet the attacks on you do show that you are not completely invulnerable.
While you've wallowed in your family affairs, your progeny have grown somewhat restless.
The world is a finite place, territory limited, and even ancient vampires are not above vicious turf wars.
Твоя семья безусловно сильная, но все эти нападения доказали, что вы не такие уж неуязвимые.
Пока вы тут погрязли в семейных делах, среди ваших потомков возросло некоторое беспокойство.
Мир тесен, территория не безгранична, и даже первородные не ограждены от ужасов войны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов family affairs (фамили эфэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family affairs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили эфэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение