Перевод "for what it's worth" на русский
Произношение for what it's worth (фо yот итс yорс) :
fɔː wɒt ɪts wˈɜːθ
фо yот итс yорс транскрипция – 30 результатов перевода
Mark my words.
For what it's worth, I did fuck her!
What is it, thomas?
Запомните мои слова.
Что же до этого - я трахал ее!
В чем дело, Томас?
Скопировать
Okay,at the risk of being bitchy, this is none of your business, so could you please just drop it?
And for what it's worth,you passed bitchy ten minutes ago.
Carter,get the urn.
Ладно, рискну показаться стервой, но это - не ваше дело, так что хватит об этом. Ясно..
И кстати стервой вы мне показались сразу.
Картер, возьми урну и мотаем отсюда.
Скопировать
It's a difficult case.
Also, for what it's worth, I've been known... to get contentious with men I unconsciously want to bed
I can't possibly imagine wanting to have sex with you. But then again, I did sleep with Denny.
Это сложное дело.
Кроме того, если тебя это интересует, то выходит, что я люблю выступать с мужчинами, с которыми подсознательно хочу переспать.
Я не могу представить, что хочу заняться сексом с тобой, однако я всё же спала с Дэнни.
Скопировать
I know how much you liked him.
For what it's worth, I hope you stay.
Driver?
Я знаю, как он тебе нравился.
Тем не менее, я надеюсь, что ты останешься.
Водитель.
Скопировать
Ta.
You know, for what it's worth,
I think the council believes you now.
Та.
Ты знаешь,этого того стоило.
Я думаю консул теперь поверить тебе.
Скопировать
Yeah.
Look, for what it's worth, I'm sorry about last night.
What, shooting me in the leg with a trank?
Да.
Ты извини за мой ночной поступок.
За то, что ты усыпил меня?
Скопировать
I'm fine.
Hey, for what it's worth with Rachel, I don't think you'll ever be just "anybody."
Hey, there you go.
Я в порядке.
Заешь, что бы ни было для Рейчел ты никогда не будешь "кем угодно".
Вот теперь правильно.
Скопировать
Yeah, we shouldn't do it like this.
For what it's worth, I'm sorry.
I shouldn't have come down on you so hard about the smoking.
Мы не должны делать это так.
Чего бы это ни стоило, извини меня.
Я не должна была так наседать на тебя из-за курения.
Скопировать
I'm sorry about that. I surely am.
But for what it's worth you've made a believer out of me.
Good luck, kiddo.
Мне очень жаль, правда.
Но вопреки всему ты убедил меня в своих возможностях.
У дачи, Нео.
Скопировать
If we can get some.
For what it's worth, I... tried to get your point across to Jonas.
He's in a tough position.
Если нам удастся достать её немного.
Именно поэтому я попытался изложить твою точку зрения Джонасу.
Он в сложной ситуации.
Скопировать
Is that your final answer?
For what it's worth, I hope you enjoy the fall.
-Yeah, what fall?
Это твой последний ответ?
Надеюсь, тебе понравится это падение.
-Какое падение?
Скопировать
There's a difference between a test and a choice.
For what it's worth, I think you could've handled the truth.
It was just a job.
Есть разница между тестом и выбором
Я думаю что ты, смог бы понять истину. Чего бы это ни стоило
Это было просто работой
Скопировать
IS THAT THE GYPSY'S WARNING?
IT'S JUST A PIECE OF ADVICE FOR WHAT IT'S WORTH.
CIGARETTE?
Это искренне беспокойство?
Это только дружеский совет.
Сигарету?
Скопировать
And how!
Gossip, rumors, chitchat, you have to take it for what it's worth, right?
While this here is sincerity, truth, the indisputable.
- А как же!
Сплетня, слухи, пересуды, которые вы услышали всё это подозрительно, не так ли? - Я согласен.
- В то время как здесь бесспорная правда.
Скопировать
Oh, it does suggest you had an accomplice, I agree.
So you had better produce him, that's my advice to you for what it's worth.
I don't have to produce him, Tarron, you do.
У вас наверное был сообщник.
Поэтому лучше сдайте его, вот вам мой совет.
Мне не придется сдавать его, Tarron, вы это делаете!
Скопировать
Objection's noted, Mr. Pollard.
I'll allow the tape for what it's worth.
Mama, you awake?
Возрожения приняты к сведению, м-р Полард.
Я разрешаю проиграть запись, посмотрим, чего она стоит.
Мама, ты не спишь?
Скопировать
-Don't worry.
Anyway, for what it's worth, the clock's on me.
That's nice of you.
- Не переживай, ещё найдём.
Ой, да чего им стоять? Ладно, часы за мной.
Ты просто прелесть!
Скопировать
Sorry.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought
And?
Извини.
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда: всё.
И?
Скопировать
I don't know what you mean.
For what it's worth, I admire you.
But I shall not let that stand in my way.
Я не знаю, что вы имеете ввиду
Я восхищаюсь вами от всего сердца
Но я не позволю этому встать на моем пути
Скопировать
- You're right.
But for what it's worth, I'm sorry.
What is it?
Ты прав.
Но если это имеет значение, извини меня.
Что такое?
Скопировать
What is it?
For what it's worth, he says he'll let us go tomorrow morning.
I don't know what's going to happen but from the minute you wake up, keep your eye on me.
Что такое?
Чего бы это ни стоило, он говорит, что отпустит нас завтра утром.
Я не знаю что произойдет, но как только ты проснешься, не спускай с меня глаз.
Скопировать
-Well, my name is Charles Vaughan.
-Richard Fenton, for what it's worth.
Where did you get the, uh, automatic?
Меня зовут Чарльз Вон.
Ричард Фентон, если это еще имеет значение.
А где вы автоматическую раздобыли?
Скопировать
You got another day... two at the most.
For what it's worth, I'm sorry.
You make it sound like I'm already dead.
У тебя в запасе день... самое большее два.
Если станет хуже, прости меня.
Ты говоришь так, будто я уже покойник.
Скопировать
My offer to take you with us was genuine, and it would still stand if you'd kept your part of the bargain.
For what it's worth... you made a tempting offer.
The Bridge is yours.
Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
Как бы там ни было... вы сделали заманчивое предложение.
Мостик ваш.
Скопировать
Last night was just as much my fault as it was yours.
For what it's worth I don't regret it. Not a single second.
You forced me to make a decision I should have made a long time ago.
Вчера это была так же моя вина, как и твоя.
Чего бы это не стоило, я не жалею об этом ни секунды.
Ты заставил меня принять решение, которое следовало принять уже довольно давно.
Скопировать
Take them back to the lockup.
For what it's worth, I'm ordering you to cooperate.
Dismissed.
Уведите их.
Я приказываю вам проявить благоразумие.
Свободны.
Скопировать
I know my side of the story. That's what matters.
Green, for what it's worth people misinterpreted you and this situation.
Are you sure you don't want a chance to explain your actions?
Достаточно того, что я знаю историю со своей точки зрения.
Извините, моя дочь дезинформировала вас.
Мистер Грин, люди не правильно поняли Вас в этой ситуации. Вы точно уверены, что не хотите исполь- зовать шанс объяснить Ваши действия?
Скопировать
No more sleeping, period.
For what it's worth, you made a terrific human.
Shame...
Больше никакого сна, и точка.
Думаю, из тебя получилась отличная землянка.
Жаль...
Скопировать
And it's nothing you should be troubling yourself with given everything that's been on your mind lately.
Well for what it's worth, the Pacey I know would figure out a way to help the girl, no matter what the
is that so?
Не стоит забивать себе этим голову, особенно если учесть, сколь всякого разного тебе пришлось передумать в последнее время.
Эхем. Ну... как бы там ни было, Пэйси, я не сомневаюсь, что ты придумаешь, как помочь девушке, в чем бы там ни было дело.
Что ты говоришь?
Скопировать
Yes, sir.
General, for what it's worth, Anise and I are sorry.
We were not aware of the mission prior to our arrival here.
Да, сэр.
Генерал, мы с Энис искренне сожалеем.
Мы не знали о миссии до нашего прибытия сюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов for what it's worth (фо yот итс yорс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for what it's worth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо yот итс yорс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение