Перевод "iron curtain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение iron curtain (айон кортен) :
ˈaɪəŋ kˈɜːtən

айон кортен транскрипция – 30 результатов перевода

What's your secret, guys?
After the Berlin Wall fell our records started selling... on the dismal side of the Iron Curtain.
That gave us a boost.
В чем секрет?
После падения Берлинской Стены наши диски продаются на темной стороне.
Это подхлестнуло нашу карьеру.
Скопировать
Well, that's just as well, Control, because the cup of coffee I had in mind was going to be quite small.
the East Germany and Related Satellites desk, noticed the way the wind has been blowing behind the Iron
It's been blowing in odd kinds of ways, hasn't it, Control?
Тем лучше, Контрол, ведь кофейная чашечка ужасно маленькая.
Да, Тони, не замечал ли ты как руководитель восточногерманского подотдела сектора спутникового наблюдения, в каком направлении сейчас дует ветер за Железным занавесом?
Вообще-то он дует как-то странно, да. Контрол?
Скопировать
- Tailor.
Roy Bland, Head of Iron Curtain Networks
- Soldier.
- Портной.
Рой Бланд, руководитель нашей сети в Восточной Европе
- Солдат.
Скопировать
Teachers.
Most of the Iron Curtain crowd live in Muri, not here in Elfenau.
It's a commune.
Учительницы.
Вообще, народ с ТОЙ стороны живет в Мюри, а не здесь в Эльфенау.
Этакой коммуной.
Скопировать
We think it would be good for everybody.
There's no need to have an iron curtain between us.
After all we're serving one cause.
Думаем, что нам надо подружиться, а то мы в одной стороне, вы - в другой.
Чтобы между нами не было железного занавеса, так? Хорошо бы...
Одному делу служим.
Скопировать
Kneeling humbly in the search for divine guidance.
I pray, particularly, that behind the iron curtain, where our eyes are not permitted to see, men will
Ye have denied. God's word and worshiped false Gods.
люди откроют свои сердца посланию мира и обещанию, в котором им так долго отказывали их правители.
Сегодняшнее послание гласит: "Вы отреклись от слова Божьего и поклонялись идолам.
Ваши мучения - цена, которую вам придётся заплатить за ваш грех."
Скопировать
In Unna? - Sure.
Since the Iron Curtain fell, those guys are everywhere.
Same violent procedure.
Здесь, в Унне?
Конечно. После падения железного занавеса их тут полно.
И всегда одно и то же.
Скопировать
I have a dossier on every man in this room.
Since the Iron Curtain has gone down... the Russian syndicates have started to come here.
And in the spirit of Glasnost, the Soviets have opened their borders to the Mafia.
У меня есть досье на каждого в этой комнате.
С тех пор, как пал Железный Занавес, русские синдикаты начали проникать сюда.
Под прикрытием Гласности, Советы открыли границы для преступников.
Скопировать
But everybody knew him, and all the tribes love him... because he always had pot and acid.
What this crazy foreign fuck was doing behind this Iron Curtain, I had no idea.
I don't think anyone in Utah really knew... but we did know that he was rich, loaded with killer bud... and completely out of his fuckin' mind.
Но все его знают, и все его любят... потому что он всегда набит колосами и кислотой.
Что этот ебанутый иностранец делал за Железным Занавесом, я не представляю.
Я не думаю, что в Юте кто-то знал... что он реально богатый, что он одержим убийством... и что он полностью выжил из ума.
Скопировать
Print her out.
So she's from behind the fallen Iron Curtain.
That narrows it down to a couple hundred thousand of your poor huddled masses.
- Распечатайте нам её.
- Значит, она из-за павшего Железного Занавеса.
Это сужает круг до жалкой кучки из пары сотен тысяч.
Скопировать
I don't know, it can make some people nervous, showing all that out in the open.
You know many businessmen working the old Iron Curtain?
Are they hereditary?
Я не знаю, это заставляет некоторых людей нервничать, открывая все это на показ.
Вы знаете много бизнесменов работающих со старым Железным Занавесом?
Это наследственное?
Скопировать
Ed Spengler, nephew of ghostbusting great Egon Spengler team leader, scientist and television star
Pavel Karnov trained by the best after the fall of the iron curtain I like what I do
Neil Anderson ladies man, and self proclaimed bad ass excuse me, are you guys worried that you're gonna put yourselves out of a job?
Эд Спэнглер, племянник великого охотника Эгона Спэнглера нашего лидера, ученого и телезвезды
Павел Карнов, учился у лучших охотников. сразу после падения железного занавеса люблю свою работу
Нэйл Андерсон, любимец женщин и самопровозглашенный засранец Простите, ребят, вы переживаете, что останетесь без работы?
Скопировать
These are the ones you'll find in Antarctica.
He lived like a prisoner behind the Iron curtain.
You escaped.
В Антарктиде таких много. Либор Зиха работает дежурным механиком.
Когда-то он ощущал себя заключённым, живя за Железным занавесом.
"Либор Зиха, инженер-механик"
Скопировать
In the background was the growing struggle between two great powers to shape the post-war world.
Already an iron curtain had dropped around Poland,
Hungary, Yugoslavia, Bulgaria.
За кулисами всегда была нарастающая борьба между двумя сверхдержавами за передел конфигурации мира.
Уже опустился железный занавес вокруг Польши,
Венгрии, Югославии, Болгарии
Скопировать
For many, many years, the 660 million people in the developed world were effectively sheltered from all of this additional labor that existed on the planet
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted and you have 2.5 billion additional people
American factory workers were laid off by the tens of thousands
ћногие, многие годы 660 миллионов человек в развитых странах были надежно отгорожены от этой дополнительной рабочей силы существовавшей на планете.
¬незапно, "Ѕамбуковый занавес" и "∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек.
–абочие американских заводов увольн€лись дес€тками тыс€ч.
Скопировать
Boris Belousov was beginning his own investigations into the chemistry of nature.
Deep behind the iron curtain, in a lab at the Soviet Ministry of Health, he was beginning to investigate
Just like Turing, Belousov was working on a personal project, having just finished a distinguished career as a scientist in the military.
Ѕорис Ѕелоусов, начинал свои собственные исследовани€ химии живой природы.
√лубоко за железным занавесом, в лаборатории советского ћинистерства здравоохранени€, он начал исследовать способ, которым наши тела получают энергию из сахаров.
ак и "ьюринг, Ѕелоусов работал над собственным проектом только что закончив блест€щую карьеру военного ученого.
Скопировать
'Soon he gave up science altogether. '
The tragic irony was that, divided as they were by the Iron Curtain,
Belousov never encountered Turing's work.
¬скоре он покидает и науку.
"рагическа€ ирони€, заключаетс€ в том, что наход€сь за железным занавесом
Ѕелоусов никогда не сталкивалс€ с работами "ьюринга.
Скопировать
Playing field's changing a bit, but Hussein and Iraq are down for the count.
If anybody's gonna get up off the mat, it's the Iron Curtain.
The Reds just want us to think the Cold War is over.
Игра перешла туда временно, но Хусейна и Ирак забили навсегда.
Если что-то поднимается, это - Железный Занавес.
Красные хотят, чтобы мы думали, что Холодная Война закончилась.
Скопировать
I beg your pardon?
The motherfuckin' Iron Curtain himself, standing before me.
How you doing, Jamal?
Прошу прощения?
Ведь это долбаный Железный Занавес собственной персоной стоит передо мной.
Как поживаешь, Джамал?
Скопировать
Didn't even know who we were lookin' for.
No one ever saw anything like the Iron Curtain, standing there all bloody with his hand in the air.
Golden Glove champion of the motherfuckin' city.
Даже не знаю, на кого мы были похожи.
Никто никогда не видел ничего подобного, как Железный Занавес стоял там весь в крови, с рукой, поднятой вверх.
Чемпион кубка "Золотые Перчатки" этого грёбаного города.
Скопировать
Russians?
Well, aren't we behind the Iron Curtain?
Siberia?
Русские?
Ну, а разве мы не за "железным занавесом"?
Не в Сибири?
Скопировать
I think you will find they are not approachable - or suppressible.
You mean they're behind the Iron Curtain?
Seeds, you said.
Я думаю, вы поймете, что они недоступны или подавляются.
Вы имеете в виду, что они за Железным Занавесом?
Семена, вы сказали.
Скопировать
When I was a kid, it was the bomb.
Iron Curtain.
Reds under the bed.
Когда я был ребенком, это была бомба.
Железный занавес.
Краснота под кроватью.
Скопировать
narrator:
shut behind the soviet iron curtain for decades and nearly impossible to reach, the wildlife here remains
the animals are oblivious to humans, giving our camera crew unique access to this ptarmigan.
Бурые медведи из дремучей тайги выходят на берег озера, более сухой и солнечный, а потому на нём есть множество трав, не растущих в тенистых лесах.
Богатые эфирными маслами душистые растения вроде аниса, тмина и фенхеля особенно популярны у медведей. Неожиданное зрелище:
медведь, пасущийся словно корова.
Скопировать
And their sad little men selling medals from the great patriotic war. And hits from the Bee-Gees.
The iron curtain came down and they're selling everything off for scrap.
Can I get you a drink?
И продавцы медалей времен гражданской войны и разных плакатов?
Да, я никогда не спускался, так что ничего не увидел.
Можно угостить тебя?
Скопировать
This isn't a John Wayne movie.
You're 1,000 miles behind the iron curtain.
You can't just go out there guns blazin'.
Это не кино с Джоном Вейном.
Ты на 1000 миль за железным занавесом.
Ты не можешь пойти и вытащить их силой.
Скопировать
There could have been more.
Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, and Marta and her family make it happen
They bring them here, to a kind of holding pen.
Но, должно быть, их больше.
Их родители платят, чтобы вытащить их из-за "Железного занавеса", и Марта с семьей помогает этого добиться.
Они привозят их сюда, как в загон для скота.
Скопировать
With God's help, the Communists will soon fall like rotten fruit.
The Iron Curtain is but an accident of history.
Very comfortable, panoramic views.
С Божьей помощью, коммунисты скоро падут, как сгнивший плод.
Раскол Европы на два блока - историческая случайность.
Комфорт, прекрасный обзор...
Скопировать
I got it from this Russian guy who's obsessed with me.
He says I'm the greatest thing that's happened to him since escaping the Iron Curtain.
Oh, my God.
Я получила это от того Русского парня, Который одержим мной.
Он сказал, что я - лучшее,что с ним случалось, с тех времен, как он сбежал из-за Железного занавеса.
О Боже.
Скопировать
♪ NCIS:
LA 5x11 ♪ Iron Curtain Rising Original air date on December 10, 2013
This is how we're working out now?
Морская полиция:
Лос Анджелес. Сезон 5 серия 11.
Теперь мы так тренируемся?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов iron curtain (айон кортен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы iron curtain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айон кортен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение