Перевод "mushroom cloud" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mushroom cloud (машрум клауд) :
mˈʌʃɹuːm klˈaʊd

машрум клауд транскрипция – 30 результатов перевода

I can be J. Robert Oppenheimer and with the right chemicals,
I know I can do a mushroom cloud.
That's impressive, Janie.
Я могу быть Юлиусом Робертом Оппенгеймером и с правильными химикалиями,
Я знаю, что могу сделать атомное грибовидное облако.
Впечатляюще, Джени.
Скопировать
Oh, hey, everybody, come on over the window!
Look at that mushroom cloud.
Isn't it beautiful?
Ну же, подойдите к окну!
Взгляните на грибовидное облако.
Красота, не правда ли?
Скопировать
Remember the asshole Mondragon saying that in the eighties this would be a heaven?
The mushroom cloud.
Although the war ended three years ago, we are still afraid to think in the most powerful weapon of all times, the atomic bomb.
Помнишь того говнюка Мондрагона, который говорил, что в 80-х здесь наступит рай?
"Ядерный гриб".
Хотя война закончилась 3 года назад, нам всё ещё страшно подумать о самом мощном оружии всех времён. Об атомной бомбе.
Скопировать
If such an explosion happened today it might be thought, in the panic of the moment to be produced by a nuclear weapon.
cometary impact and fireball simulates all the effects of a 15-megaton nuclear burst including the mushroom
There would be no radiation.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением:
нет радиации.
Скопировать
(Gideon) Theoretically, but I must warn you, Dr. Wells, converting the Tachyon Prototype will delay your timetable.
There's not going to be a timetable if Central City goes up in a mushroom cloud.
(Barry) Hey. Anything?
Теоритически, но должен предупредить, доктор Уэллс, конвертация тахионового прототипа вызовет задержку расписания.
Не будет никакого расписания, если Централ Сити взлетит на воздух.
Есть новости?
Скопировать
What do I have to do to make you stay?
Most people think the world's gonna end in a ball of fire... or a blinding flash in a giant mushroom
Personally, I think Armageddon's happening all around us in slow motion.
Что мне сделать, чтобы ты остался?
Многие считают, что мир падет под ударом огненного шара, слепящего света и гигантского радиоактивного облака.
Лично я считаю, что Армагедон по-тихому уже охватил весь мир.
Скопировать
I just... I forgot that for a moment.
The point is, these women do not deserve to have everything end in a mushroom cloud because I acted like
Now, i... i... if I just wanted out, I wouldn't need you guys.
Просто... в какой-то момент я забыл об этом.
Суть в том, что они не заслужили, чтобы всё кончилось, как гром среди ясного неба, только из-за того, что я глупо себя повёл.
Если б я знал, как выкрутиться из этого, то не пришёл бы к вам.
Скопировать
This is our study room.
Please leave, and take that mushroom cloud of drakkar with you.
Why must he hurt so with his vords?
Эта наша учебная комната.
Пожалуйста, уйдите и заберите с собой грибовидное облако этого жуткого одеколона.
Почему его слова всегда приносить такую боль?
Скопировать
to "on all fours" faster than thinking everyone she's ever held dear is a glowing pile of ash.
Mushroom cloud five.
I love you accent.
до "на четвереньках" быстрее чем она додумается. что все, кем она когда либо дорожила, превратились в кучку пепла.
Грибное облако пять!
Мне нравится твой акцент.
Скопировать
- Yeah.
Well, I'm a mushroom-cloud-layin' motherfucker, motherfucker.
Every time my fingers touch brain, I'm Superfly T.N.T.
- Да, именно.
Черт, я ублюдок, сволочь.
Меня почти выворачивает каждый раз, когда я касаюсь пальцами кусочков мозга.
Скопировать
Sandra...
If you're not back in an hour, look for the mushroom cloud.
I think my wife suspects something.
Как скажете. Всё в Ваших руках.
Так. Сейчас семь утра. Не вернётесь через час - можете искать грибовидное облако.
Думаю, жена что-то подозревает.
Скопировать
You never spook the talent, alright?
Even if there is a mushroom cloud about to go off behind them, especially if they're about to go live
- It is page one stuff, Claire.
Никогда нельзя пугать талантливых людей, понимаешь?
Даже если рядом с ними вот-вот взорвется атомная бомба. Особенно, если они должны выйти в прямой эфир, окей?
- Это азы, Клэр.
Скопировать
What alerted you?
Was it no "Boom, boom," or the lack of a mushroom cloud?
It was the mushroom cloud for me.
Как ты догадался?
По отсутствию бум-бум? Или грибовидного облака?
- Я... потому что облака не было.
Скопировать
Was it no "Boom, boom," or the lack of a mushroom cloud?
It was the mushroom cloud for me.
Well, you did your job, so I suppose I can't kill your wife.
По отсутствию бум-бум? Или грибовидного облака?
- Я... потому что облака не было.
- Ну что, ты сделал работу. Так что я не стану убивать твою жену.
Скопировать
She emptied my reserves of love for a thousand years.
All that love, an atomic mushroom cloud over Bikini Island, led me here, to the back of a bowling alley
So I'll take the advice of a Greek philosopher, who said,
Она опустошила запасы моей любви на тысячи лет вперед.
Вся эта любовь-морковь и ядерный гриб над Атоллом Бикини привели меня сюда, в подсобку кегельбана.
Я собираюсь воспользоваться советом одного греческого философа, который сказал:
Скопировать
Okay, I'll be casual.
I'm going to be a mushroom cloud of casual.
You know why?
Ладно, я буду непредсказуемым
Я буду непредсказуемым, как ядерный взрыв.
И знаете почему?
Скопировать
What radiation?
There was a mushroom cloud.
Somebody nuked us.
Какую радиацию?
На горизонте было грибовидное облако.
Кто-то взорвал ядерную бомбу.
Скопировать
Guys, this is Primary 221.
I've got a mushroom cloud 16 kilometers in height somewhere northwest over Denver.
I've got a visual on two separate plumes-- one over in Kansas City and one south somewhere in Texas.
Ребята, это "Праймари" 221.
Наблюдаю грибовидное облако 16 километров в высоту к северо-западу над Денвером.
Вижу два разных облака: одно над Канзас-Сити, а другое где-то в Техасе.
Скопировать
Solomon: Actually war becomes perpetual... when it's used as a rational for peace.
We cannot wait for the final proof, the smoking gun that could come in the form of a mushroom cloud.
Solomon: As Americans we like to think that we're not subjected to propaganda from our own government.
Ныне война становится постоянной, ее используют во имя мира.
Мы не можем ждать окончательного доказательства, дымящегося ствола, который явится в форме ядерного гриба.
Нам, американцам, нравится думать, что мы не подвержены пропаганде нашего собственного правительства.
Скопировать
Yeah, duck and cover.
That's the first thing I thought of when I saw that mushroom cloud.
Did they have enough time to hide under their desks?
Да, пригнись и спрячься.
Первое, о чём я подумала, когда увидела грибовидное облако.
Было ли у них время, чтобы спрятаться под стол?
Скопировать
Both Parker and Grace had low levels of uranium in their bloodstreams.
Mushroom cloud?
Atomic bomb uranium?
И у Паркера, и у Грейса в крови было обнаружено небольшое количество урана.
Грибовидное облако?
Уран для ядерной бомбы?
Скопировать
Someone in the O VP leaked a story to The New York Times. Now they're all across the networks quoting the leak.
"Mushroom Cloud?" They're using the same words. It's a coordinated leak.
I'm coming home.
Я уже говорил о них утром, не хочу отнимать время и повторяться.
Они говорят одно и то же: утечка спланирована.
Я возвращаюсь
Скопировать
There will always be some uncertainty about how quickly he can acquire nuclear weapons.
But we don't want the smoking gun to be a mushroom cloud. It's a coordinated leak.
Someone in the O VP leaked a story to The New York Times. Now they're all across the networks quoting the leak.
Но одно я точно могу сказать - мы не хотим в один прекрасный лень увидеть над городом ядерный гриб!
Оборудование для обогащения урана - алюминиевые трубы!
Я уже говорил о них утром, не хочу отнимать время и повторяться.
Скопировать
You want to go nuclear?
You should see the size of the mushroom cloud that's going to go up when the President is hit with a
It's going to make our 20/20 interview look like a hug.
Ты хочешь ядерной войны? Я также предусмотрела и такую возможность.
Представь размеры грибовидного облака, которое появиться, когда президент получит иск об установлении отцовства ребенка Аманды.
На его фоне наше интервью шоу "20/20" выглядит нежным касанием. Только закончим с бумагами.
Скопировать
And even if I did, where exactly would I evacuate them to?
Everything above our heads is going to be under a mushroom cloud.
I refuse to believe that.
И даже если бы вызвался, куда конкретно мне их эвакуировать?
Всё, что над нами, будет покрыто грибовидным облаком.
Я отказываюсь в это верить.
Скопировать
I can prove it to you.
The end of the world, the mushroom cloud.
It's why we had to stay in space.
Я могу доказать.
Конец света. Грибовидное облако.
Поэтому мы остались в космосе.
Скопировать
Remember what happens?
A blinding light followed by a mushroom cloud followed by total devastation.
This one didn't go as planned.
Помните, что там происходит?
Ослепляющий след, а потом грибовидное облако, за которыми следует полное разрушение.
Но это испытание пошло не совсем так, как планировалось.
Скопировать
After that, it just seemed like it was a matter of time.
Sooner or later, there'd be a mushroom cloud over New York City.
Only New York wasn't the first to go.
После чего это был вопрос времени.
Рано или поздно ядерный гриб накрыл бы Нью-Йорк.
Но не Нью-Йорк стал первым.
Скопировать
Yeah. I'm done.
I guess when my life goes up in a mushroom cloud, I just naturally assume you're behind it somehow.
Old habits.
Да, я не у дел.
Когда мою жизнь разносит ядерный взрыв, я сразу думаю, что в этом виноват ты.
Старые привычки.
Скопировать
The Iranians, Javani... they know, if they can just string you along long enough, delude you with enough please-and-thank-yous, that's all they need to get what they want.
Then one day, we'll all wake up to a mushroom cloud over Tel Aviv.
My God, is that what you really believe?
Иранцы, Джавани... они знают, что им достаточно потянуть с ответом подольше, запутать вас своими пожалуйста и спасибо, и они получат, чего хотят.
И вот однажды, мы все проснёмся с грибовидным облаком над Тель-Авивом.
О Боже, вот во что вы на самом деле верите?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mushroom cloud (машрум клауд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mushroom cloud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить машрум клауд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение