Перевод "no handing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no handing (ноу ханден) :
nˈəʊ hˈandɪŋ

ноу ханден транскрипция – 32 результата перевода

I...
There was no handing out of any password.
He did.
Я...
Я не давал никаких паролей.
Он дал.
Скопировать
But that's only so you'll turn over the Millers without incident.
But there is no handing over.
Either you give us what we want or we kill them.
Да. Лишь для того, чтобы вы выдали Миллеров без инцидентов.
Мы никого не выдадим.
Либо дадите, что нам нужно, либо мы их убьем.
Скопировать
- Hello?
- l have no idea what just happened.
That sucks.
- Алло?
- Не поверишь, ...я тут болтал с Сосками, а сейчас в костюме Кита раздаю флайеры.
Классно!
Скопировать
- Please do not offer my god a peanut.
No offense, Apu, but when they were handing out religions... you must've been out taking a whiz.
Mr. Simpson, please pay for your purchases... and get out and come again.
Не надо предлагать моему богу орехи.
Апу, без обид но, должно быть, ты вышел отлить когда на небесах раздавали религии.
Мистер Симпсон, оплатите покупки, убирайтесь прочь и приходите снова.
Скопировать
I fantasize about massive pristine convenience.
Brilliant gold taps, virginal-white marble, a seat carved from ebony, a cistern full of Chanel No. 5,
But under the circumstances, I'll settle for anywhere.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
Но в сложившихся обстоятельствах я бы уселся где угодно.
Скопировать
- I got a daughter 51 !
I don't mean to be handing you no line, but that's pretty hard to believe.
- You can believe it all right!
Моей дочери 51 год.
Не могу поверить, что у вас 50-летний ребенок!
Еще как можете!
Скопировать
- Yes.
You know, when we were shipping out of England, the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes
I don't smoke."
- Да.
Знаешь, когда нас грузили на корабль в Англии, сержант раздавал солдатам блоки сигарет, а я сказал, "Нет, спасибо, я не курю.
Я не курю".
Скопировать
And hard as that may be for you to conceive, an actual woman finds me attractive.
I realize it's no mystery guy handing out leather jackets.
And while we're on the subject, what kind of a girlie name is Angel, anyway?
Для тебя, наверное, сложно принять то что настоящие женщины считают меня привлекательным.
Я, конечно, не тот загадочный парень, отдавший тебе пиджак.
И раз уж мы заговорили об этом, что за девчачье имя Энджел? - Причем тут...
Скопировать
From Evan's apartment removed.
I have no idea what you're talking about. I have a video Of a man handing you that research
That says you know exactly what I'm talking about. You got me.
Понятия не имею, о чём вы.
У меня есть видео, на котором человек передаёт вам эти документы, а значит, вы прекрасно понимаете, о чём я.
Я попался.
Скопировать
This feels wrong.
No, what's wrong is Mike stealing our stem cells and handing them over to Ali's "A" -team.
Hanna, we don't know what was in that envelope he gave Cyrus.
Это кажется неправильным.
Нет. Неправильно то, что Майк ворует наши стволовые клетки и передают их Элисон с командой "А"
Ханна, мы не знаем, что было в том конверте, что он передал Сайрусу.
Скопировать
Quickly and easily?
I have no licence for handing out miracles.
He must be placed in a hospital where he'll get treatment.
Быстро и безболезненно?
У меня нет лицензии на чудо.
Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход.
Скопировать
Why?
Because the enemy reads newspapers, and there's no way in hell I'm gonna risk American lives by handing
What about Bronson?
Почему?
Почему? Потому что враг читает газеты, и я, черт возьми, не собираюсь рисковать жизнями американцев, выдавая оперативные данные о базе специального назначения... Если такая база существует.
А Бронсон?
Скопировать
A phony and a liar!
Just handing out all these gifts, acting like it is no big deal!
...
Обманщик и лжец!
Просто подарил всем подарки, будто это ничего не значит!
Во всяком случае, он пошел с тобой на Суд чести.
Скопировать
I thought you didn't want a job like that.
You know, no glad-handing, double-speaking...
I did.
Я думал, что эта работенка не по тебе.
Ну, знаешь, ни оваций, ни уклончивых речей...
Так и есть.
Скопировать
But I blew my one big moment.
Oh, no, no.
Can type 80 words a minute...
Нет, нет.
Твой звездный час был год назад, когда ты сидела напротив в моем кабинете, и подавала мне резюме на 4х листах.
Печатаю 80 слов в минуту... Могу зазывать народ в костюме лося...
Скопировать
No.
No, I'm handing this to you.
Meaning leave it alone?
No.
No, I'm handing this to you.
Meaning leave it alone?
Скопировать
It was Grayson's man, the large, black gentleman.
I saw him handing money to a woman called Vera Markham, heard him say Mr.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst.
Это был человек Грейсона, крупный, чернокожий джентльмен.
Я видел, как он передавал деньги женщине, которую зовут Вера Маркам, слышал как он говорил, что мистер Грейсон не пожалеет денег, чтобы держать её имя в секрете.
Вы были полезны Ордену, мистер Дьюхаст.
Скопировать
And before we head up to the roof for dinner,
I can think of no greater good than handing over the microphone to the man we've all been waiting for
V3's most generous, not to mention biggest, donor, in every way, shape, and form.
И прежде, чем мы поднимемся для ужина на крышу,
Не могу придумать ничего лучшего, как передать микрофон человеку, которого мы заждались.
Самый щедрый и крупный, во всех смыслах, благотворитель "В3".
Скопировать
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty.
We have no intention of handing him oven to you There will be a court martial
Evidence will be heard, and then, and only then, will judgment be passed.
Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
Мы не собираемся отдавать его вам. Будет трибунал.
Заслушаем свидетелей, и только тогда свершится правосудие.
Скопировать
I'll tell you one thing
-There's no way in hell We are handing it over to that stuck-Up bitch.
Freeze! Freeze!
Вот что я скажу...
Пусть эта сучка обломится, после того, что мы пережили, хрен она получит эту штуку.
- Стоять на месте, не двигаться!
Скопировать
He handed out many fish."
- Nothing wrong with handing out fish. - No, no, no.
Canny business, no doubt.
Он раздавал много рыбы." !
Да нет ничего зазорного в том, чтобы раздавать рыбу!
Не спорю, дело нетрудное.
Скопировать
I bet you was a hell of a surgeon.
Handing out condoms to cons don't make you no damn surgeon.
What in the hell is the matter with you?
Ты небось классным хирургом была.
Каким хирургом, она презики зекам раздавала.
А ты чего баллоны катишь?
Скопировать
To speak of fooling the Emperor! No matter how skilled he is, A warrior is just a warrior!
There's no way to stop you from handing him over?
For the sake of our religion, we can't refuse them.
Предложить обмануть Императора! Воин всегда остается всего лишь воином!
Вы правда собираетесь им его отдать?
мы не можем им отказать.
Скопировать
There's no way to shop around, so you usually overpay for whatever information you're after.
There's no money-back guarantee if the information's bad, and of course the only thing that you know
I still can't believe you're giving all this money to some sleazy bank manager.
Прицениться нереально, так что обычно за любые нужные сведения переплачиваешь.
Никаких манибеков, если информация окажется полным фуфлом, и конечно же единственное, в чем можешь не сомневаться - так это в том, что вручаешь свои кровные заведомо вору и лгуну.
Поверить не могу, что такие деньги уйдут какому-то жалкому банковскому клерку.
Скопировать
We are in absolute control of the country, from the lighthouse to the Cataracts.
Good, in that case you should have no trouble in handing over Pompey Magnus.
I do not like his tone.
Мы поддерживаем полный порядок в стране, от маяка до нильских порогов.
Превосходно. В таком случае вам будет нетрудно выдать мне Помпея Великого.
Мне не нравятся его манеры.
Скопировать
Oh, you don't like it?
No, it's great if you're handing out copies at the watchtower.
Don't be nervous, mom will never like you.
Ох, тебе не нравится?
Нет, это замечательно, если ты раздаёшь листовки на сторожевой башне.
Не нервничай, ты никогда не будешь нравиться маме.
Скопировать
No, it's offensive.
You're wearing a Santa Claus hat, and yet you're handing me no gifts.
I need gifts.
Нет, это отвратительно.
Ты надела шапку Санта Клауса, Но так и не вручила мне подарка.
Мне нужен подарок.
Скопировать
Yes, well...
I'm not entirely sure why I'm handing a priceless treasure over to you with no strings attached, but
I guess you can't argue, can you?
Да, что ж...
Я не совсем понимаю, для чего я передаю вам бесценное сокровище, без дополнительных условий. но когда глава контрразведки звонит вам лично...
Мне кажется, спорить бесполезно, не так ли?
Скопировать
Thank you.
No, dov, we're actually handing out refreshments to people who aren't smart enough to realize that they're
You know, negative, negative.
Воды? - Спасибо.
Нет, Дов, мы раздаем воду людям, у которых не хватает мозгов понять, что они хотят пить.
Ты источаешь негатив.
Скопировать
I...
There was no handing out of any password.
He did.
Я...
Я не давал никаких паролей.
Он дал.
Скопировать
- Work.
No results from handing out the flyers.
This place is probably really bad.
- Работа!
От листовок не было никакого толку!
Похоже, дело труба!
Скопировать
- The sex.
Because it's like a marathon, only no one's handing you water every couple of miles, although that would
No, no, no.
- Секс.
Потому что, это как марафон, только, никто не вручает тебе воду каждые несколько миль, хотя это было бы здорово.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no handing (ноу ханден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no handing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ханден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение