Перевод "private schools" на русский
Произношение private schools (прайват скулз) :
pɹˈaɪvət skˈuːlz
прайват скулз транскрипция – 30 результатов перевода
-That's a lot.
-There are private schools.
-They're elitist.
- Это много.
- Есть частные школы.
- Они элитарные.
Скопировать
Students of the public school, judging by other occasions.
The habitual clash between public and private schools.
Toshoo is already big enough to fight, eh?
Ученики государственной школы, наверное...
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
Тосио уже достаточно сильный, чтобы драться, не так ли?
Скопировать
- I don't think...
- My wealth, my private schools...
- I'm the one who marries royalty.
- Я не думаю...
- Мое богатство, мои частные школы...
- Я тот, кто женится на аристократке.
Скопировать
I'm going around, you know, looking at schools... but the conditions here are horrible.
What about private schools?
I don't know.
Я здесь походила по школам... но условия здесь ужасные.
Как насчёт частных школ?
Не знаю.
Скопировать
"Sting's son, 7 years old." And there's a picture.
What are you reading, "The Kidnapper's Guide to Manhattan Private Schools"?
It's New York Magazine.
" Сын Стинга, 7 лет". А вот и фото.
Что ты читаешь, "Путеводитель для похитителей по частным школам Манхеттэна"?
Нет, это журнал "Нью-Йорк".
Скопировать
My mom gets killer alimony.
I just keep getting kicked out of private schools.
I thought you were, like, this total overachiever.
Мама получает огромные алименты.
Просто из частных школ меня все время выкидывали.
А я думала ты такая примерная.
Скопировать
Hi, Janet.
Tax dollars shouldn't go to shipping students to private schools.
How are you getting around separation of church and state on that?
Сделай счастливое лицо. Привет, Дженет.
Налоги должны идти в муниципальные школы, а не помогать переходить студентам в частные школы, многие из которых религиозные.
Кстати, я не знаю, как ты обойдешь разделение церкви и государства в этом вопросе?
Скопировать
Your point?
Liberals have no problem with rich kids going to private schools.
No problem with middle-class kids going to parochial schools.
К чему ты ведешь?
Ну, к тому, что у либералов нет проблем, что богатые дети ходят в дорогие частные школы, что не подрывает государственное образование.
У либералов нет проблем, что дети из среднего класса ходят в приходские школы, что не подрывает государственное образование.
Скопировать
Anyway, I'm going in to speak with him this afternoon.
As for private schools, Miss Porter's accepts late admissions.
- I wrote the information down for you.
Так или иначе, сегодня после обеда у меня с ним встреча.
Что касается частных школ, мисс Поттер допускает поступления после начала учебного года.
- Я записала для тебя информацию.
Скопировать
Setting yourself up for good.
House where you like, private schools for your girls.
No more fruit and veg at five in the morning.
Думай о хорошем.
Дома как ты любишь, частные школы для твоих девочек.
Никаких фруктов и овощей в пять утра.
Скопировать
You know, a silver spoon to eat your cornflakes with and all of that.
Private schools, but she turns her back on it all to train as a GP and come and work in the industrial
Anyway, they met at medical school, but where...
Ну знаете, есть кукурузные хлопья серебряной ложечкой и все такое.
Частные школы, но она отвергла это всё, чтобы стать врачом общей практики и работать на промышленном севере.
Короче говоря, они встретились в медицинской школе, но...
Скопировать
She said "yes".
You see, private schools cost a lot.
Acke's and my fees, and books...
Она сказала: "да".
font color-"#e1e1e1" -Понимаете, частная школа дорого стоит.
font color-"#e1e1e1"Плата за Акселя и меня, и книги... font color-"#e1e1e1" -Я понимаю...
Скопировать
Not much to tell.
I was born in New York, got kicked out of a few private schools, tried to become a doctor to make my
An actress, oh.
Нечего рассказывать.
Родилась в Нью-Йорке. Вылетела из пяти частных школ. Пробовала стать доктором, чтобы порадовать мать.
Бросила ради карьеры актрисы, чтобы ее взбесить. Актрисы.
Скопировать
Nell, tell them what you found.
Our hacker, Cindy Chang, is a sophomore at Eastgate Prep, one of LA's most sought-after private schools
Yeah, it's a feeder to the Ivies.
Нэлл, скажи им, что ты обнаружила.
Наш хакер, Синди Ченг, учится на втором курсе в Истгейт Преп, в одной из самых крутых частных школ в городе.
Да, от туда можно попасть в лигу плюща.
Скопировать
Well, the program was shut down officially, you know, maybe 10 years ago.
I never had much ground contact with it, but it involved a number of private schools-- enterprises, you
You got any files, any list of faculty?
Ну, программа была официально закрыта, вы знаете, может лет 10 назад.
У меня никогда не было тесных контактов, но в ней были задействованы частные школы-- предприятия, понимаете-- которые приняли бы наш учебный курс, а взамен, получили бы финансирование на обучение неимущих учеников.
У вас есть записи, может список факультета?
Скопировать
He's just messing with us.
This is probably all part of some elaborate initiation ritual, you know like in those posh, private schools
You are so naive.
Он просто разыгрывает нас.
Это просто часть ритуала посвящения, ну, ты знаешь, как в этих вычурных, частных школах, где они жарят булочки и жрут дерьмо друг дружки
Ты такой наивный.
Скопировать
Yeah, it's just that, well...
high school is rated very highly academically, but it just doesn't have that sparkle that some of the private
Let me guess.
Да, это именно так, ну...
Наши школы очень высоко оцениваются в учёбе, но у них просто нет той искры ,ту ,что некоторые из частных школ имеют.
Дай мне предположить.
Скопировать
Name it.
queen of constance, and I know there's a secret society made of the monarchs of the five most powerful private
I know because I created it.
Только скажи.
Ты королева Констанса и я знаю, что существует тайное общество, состоящее из королев из пяти самых лучших частных школ на Манхэттене.
Я знаю, потому что я создала его.
Скопировать
And right now, skid row is the best bed in town.
One of the richest private schools in the country.
A woman unable to pay her hospital bill.
И на данный момент "Skid Row" - это лучшее место в городе.
Действительно, за ночь, что мы были здесь, окружная больница, под патронажем Университета Южной Каролины - одой из богатейших частных школ в округе, выкинула ещё одного пациента на обочину.
Женщина не смогла оплачивать свои больничные счета.
Скопировать
Serena, this is the holiday event for high school seniors.
E crm de la crm from all the big private schools
Will be there. The pictures dominate the society pages Through the new year.
Сирена, это праздничное событие выпускников старшей школы.
Королева и ? из всех крупных частных школ будут там.
Фотографии будут на первых полосах
Скопировать
A mother wants the best for her son.
She's scared I'll feel lost in high school because the others went to fancy private schools and Dolto
It's a pity that the teachers... I don't want to accuse anyone...
Каждая мать хочет лучшего для сына.
Мама боится, что в старших классах я там потеряюсь. Другие приходят из частных школ. Здесь не те требования.
Жаль, что учителя... Я никого не хочу обвинять...
Скопировать
Not sure yet.
These snotty private schools are impossible.
There are waiting lists and psychological tests and blood samples and sworn oaths and dark back-room promises, and every single headmistress looks like Dick Cheney. You can always send her to public school.
Куда она пойдет?
Пока не знаю. Частные школы просто невыносимы.
Все эти листы ожидания, психологические тесты, образцы крови, присяги, тайные обеты, и каждая директриса похожа на Дика Чейни.
Скопировать
But I bet you guys got a bunch of stories, right? I don't.
I grew up soft with the private schools and little blazers, you know, and...
Everyone talked things out, you know?
Зато у вас, наверняка, много историй.
А мне и рассказать не о чем. Рос, как в теплице: частные школы, свитерочки...
Сплошные дискуссии.
Скопировать
Let's talk about your kids for a minute, Mr. Bailey.
I-I don't mean the private schools, the fancy away camps, and the beautiful house...
But how will they survive without their dad and their mom?
Давайте поговорим о ваших детях, мистер Бейли.
Не о частных школах или загородных лагерях, не о красивом доме... всей этой роскоши, которую вам удалось приобрести на 38 тысяч долларов в год.
Но как они будут жить без папы и мамы?
Скопировать
Oh, is this too vulgar for you?
because I've had to listen to her informing me about how the kids are going to go to better schools, private
What? Yes.
- Что, для тебя это слишком приземленно?
Ну так скажи это Анне, потому что мне пришлось слушать, как она информирует меня о том, как дети пойдут в хорошие школы, частные школы. - Что?
Да.
Скопировать
St. Andrew's middle school has won the city science fair The past two years.
I imagine there are a lot of private schools in hong kong That excel in science.
Yes, but each year's winner has credited a mr. Anton.
Средняя школа Святого Андрея побеждала в городской научной ярмарке последние два года.
Я думаю, в Гонконге много частных школ, которые отличились в науке.
Да, но каждый победитель года был аккредитован господином Антоном.
Скопировать
Sorry, Deb, but the sooner this is over, the sooner I get to that missing boy's parents.
We've had better luck with private schools, and so far we're looking at 240 males who fit our Trinity
Well, collect their samples and get them to Masuka.
Прости, Деб, но чем скорее это закончится, тем быстрее я отправлюсь к родителям пропавшего мальчика.
Более удачно было с частными школами, У нас на данный момент 240 мужчин, подходящих под портрет Троицы
Ну, собирите их анализы и направьте Масуке.
Скопировать
(whispers) Meow.
Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this
Unfortunately, it looks like our con man was running a whole slew of cons.
Мяу.
Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума.
К сожалению, похоже наш мошенник проворачивал целую кучу афер
Скопировать
Her aunt is really waiting for us in Florida.
We're gonna go to those private schools.
We just don't got money right now.
Её тётя на самом деле ждёт нас во Флориде.
Будем учиться в частной школе.
Просто у нас сейчас денег нет.
Скопировать
After six years of us promising to make schools better next year we're ready to give vouchers a try.
You start handing out tuition vouchers for private schools you're sending the message it's time to give
With all due respect, Mr. President, no one talks to me about giving up on public schools.
Она за. После шести лет наших обещаний сделать школы лучше в следующем году, мы готовы дать ваучерам шанс. Мы готовы дать шанс чему угодно.
Начиная раздавать ваучеры на обучение в частной школе, ты посылаешь сигнал, что пришло время отказаться от государственных школ.
Со всем уважением, господин президент, никто не приходит поговорить со мной по поводу отказа от государственных школ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов private schools (прайват скулз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы private schools для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайват скулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение