Перевод "put an end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение put an end (пут эн энд) :
pˌʊt ɐn ˈɛnd

пут эн энд транскрипция – 30 результатов перевода

We're done with betrayals.
It's time to put an end to this.
Stan?
С заговорами покончено.
Пришло время положить этому конец!
Стен?
Скопировать
You can learn from his mistakes.
I put an end to his evil.
Am I like to make the same mistakes?
Ты можешь поучиться на его ошибках.
Я положил конец его злодеяниям.
И мне разве хочется делать такие же ошибки?
Скопировать
We've called the FBI--
Why didn't you put an end to this?
It just came through, but it's already all over the media and the Internet.
Мы позвонили в ФБР.
Почему ты это не убрал?
Оно только что вышло, но уже распространилось среди прессы и всему интернету
Скопировать
He would not be a good one.
We put them all together in one place at the same time, and we put an end to Sergei's grip on Little
I'll do it.
Отлично.
Мы соберем их всех в одном месте в одно время и положим конец власти Сергея на Брайтон-Бич.
Я сделаю это.
Скопировать
Because my time with Paul inspired a spiritual conversion.
Though this near death experience may have put an end to that rationally conceived notion.
You better hope he survives, because the doctors ordered you not to drive with Huntington's.
Потому что время проведенное с отцом Полом побудило меня к духовным переменам.
хотя побывав на краю смерти я задумался о необходимости реализации постигшей меня идеи
Лучше надейся, что он выживет потому что врачи запретили тебе ездить с Хантингтоном.
Скопировать
It's him.
We're going to put an end to this right now.
Wait, Peter. Peter, listen to me.
Это он.
Мы покончим с этим прямо сейчас.
Стой, Питер, Питер, послушай.
Скопировать
Embrace who you are and what is yours.
Let's put an end to this foolishness.
60 Minutes called.
Примите то, что ваше по праву.
Покончим с этими глупостями.
Звонили из "60 минут".
Скопировать
[ computer beeps ] Paul: I'mnotgonnadragyouthrough
It's time I put an end to this.
He's by an airport.
Я не стану подвергать тебя унижению судебного процесса.
Время положить этому конец.
Он недалеко от аэропорта.
Скопировать
You said this was just for fun, and now you're holding a very, very annoying man captive.
Now, send Jerry home and put an end to this.
Sorry your phone sucks, Jer.
Ты сказала, что вы просто веселитесь, а теперь ты держишь в заложниках очень, очень надоедливого мужчину.
Отпусти Джери домой и заканчивай с этой историей.
Жаль, что у тебя плохой телефон, Джер.
Скопировать
Every day that goes by, It gets harder, Not easier.
We ask you to please, Please come forward And put an end to this terrible time.
Previously on "Revolution"
С каждым проходящим днём становится всё тяжелее, а не проще.
Мы просим вас, пожалуйста, выйдите вперед и положите конец этому ужасному времени.
Ранее в сериале...
Скопировать
And John murdered your father.
War is a nasty business, Stephen, and the quicker we put an end to it, the better.
I'd like their answer as soon as possible.
И Джон убил твоего отца.
Война - это грязный бизнес, Стивен. И чем быстрее мы ее закончим, тем лучше.
Я бы хотел как можно скорее получить от них ответ.
Скопировать
So, yes, you will find him.
And you will put an end to our Harmon Kryger problem.
Do you understand?
Так что да, ты найдёшь его
И положишь конец этой истории с Хармоном Крайгером.
Ты понял меня?
Скопировать
What stories?
But Holden put an end to that.
By confessing.
Какие истории?
Но Холден положил всему этому конец.
Признанием.
Скопировать
You're all out of your minds.
Your Honor, I urge you, put an end to this farce.
- I call you to order!
Вы выходите за рамки, вы все!
Ваша честь, я обращаюсь к вам с убедительной просьбой - прекратить этот фарс.
- Я призываю вас навести порядок, Ваша честь.
Скопировать
April, 1920 $121,000
But in April, 1920, the European postal authorities put an end to the international response coupons.
Ponzi knew it then, I think.
Апрель 1920 г. 121 000 долларов
В апреле 1920 европейское управление почтовой связи перестало выпускать международные купоны.
Думаю, Понци знал об этом.
Скопировать
Jeez, Jack.
The trial was supposed to put an end to this.
Instead, the circus has just added another ring.
Боже, Джек.
Суд должен был положить всему этому конец.
А теперь цирк пойдёт на ещё один заход.
Скопировать
Sit idly by in the face of such tragedy.
We must work together to put an end to gun violence once and for all...
Not only for James Novak, but for every citizen of this great nation.
Мы не будем... сидеть сложа руки в ситуации такой трагедии.
Мы обязаны сплотиться и положить конец произволу раз и навсегда.
Не только во имя Джеймса Новака, но и во имя каждого гражданина этой великой нации.
Скопировать
TORRENTIAL RAIN Huh!
That'll put an end to Davey's do-gooding for today.
MAN: Bring it round.
Ха!
Это положит конец благотворительности Дейви на сегодня.
Неси сюда.
Скопировать
You know what?
I'm gonna put an end to this right now.
Wait up!
Знаешь что?
Я положу этому конец прямо сейчас.
Погоди-ка!
Скопировать
♪ Just yesterday morning ♪ They let me know you were gone ♪
♪ Suzanne, the plans they made ♪ Put an end to you
♪ I walked out this morning ♪ And I wrote down this song
*Только лишь вчера с утра* *мне сказали, что ты ушел*
*Сьюзен, те планы, что они построили* *положили тебе конец*
*Гулял сегодня утром* *и записал эту песню*
Скопировать
He was always grumbling about one thing or another.
Well, you could put an end to that right now.
Stondak Tiralo.
Он всегда ворчал то об одном, то о другом.
Но ты можешь положить этому конец прямо сейчас.
Стондак Тирало.
Скопировать
I am the one who intimidates Anthony.
I will go down there and put an end to this.
I'll put an end to him!
Это я тот, кто пугает Энтони.
Я поеду туда и положу этому конец.
Положу конец ему!
Скопировать
This was a bad idea!
Sir, put an end to this nonsense.
- The situation is hard enough.
Зря мы сюда пришли.
Г-н нотариус, прекратите эту нелепую сцену.
-Дело и без того неприятное. -Это правда.
Скопировать
- No. Dre:
I'm gonna put an end to the foot-dragging about Halloween.
Whoever puts on their Halloween costume and goes trick-or-treating with me and mommy gets to eat all of their Halloween candy on that night.
Знаете, что?
Пора заканчивать тянуть резину с этим Хэллоуином.
Тот, кто наденет костюм и пойдет просить угощения у соседей со мной и мамой, сможет съесть все конфеты в тот же день.
Скопировать
Ever since our mother passed, we've been the victims of con artists.
I just... if I said he was my brother, It would put an end to it.
I just wanted it all over with.
С тех пор, как наша мать умерла, мы становились жертвами мошенников.
Я просто... если я сказала, что он мой брат, то для того, чтобы положить этому конец.
Я просто хотела покончить с этим.
Скопировать
What are you talking about?
If you becoming a cop is going to put an end to this, then I say, go.
Study hard, graduate early.
О чем ты говоришь?
Если ты начнешь учиться на полицейского,то это положит всему конец, но я все равно скажу тебе, иди.
Учись прилежно, поскорее получай высшее образование.
Скопировать
I... like the Prime Minister.
I resigned because I wanted to put an end to this long and bitter, one-sided love.
So don't think or even start to persuade me.
Я люблю премьер-министра.
Нам Да Чон. поэтому уволилась.
Так что не пытайся меня переубедить.
Скопировать
I see your point.
That's why we need to put an end to all of this.
I told you.
Я понимаю твою точку зрения.
Вот почему мы должны положить конец всему этому.
Я говорил тебе.
Скопировать
After you're done going through these, do you want to take them to the curb for me?
Miss Richards, I'm sorry for what you're going through, but I believe there's a way to put an end to
Help you?
Когда вы закончите свои дела, вы и на меня наденете наручники?
Мисс Ричардс, я извиняюсь за то через что вы проходите, но я верю, что можно положить конец этому... если вы поможете мне.
Помочь вам?
Скопировать
She turned 16, 17, started dating.
He put an end to it.
He said she couldn't go on dates?
Ей было лет 16-17, она стала ходить на свидания.
Он все зарубил.
Запретил ей ходить на свидания?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов put an end (пут эн энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put an end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут эн энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение