Перевод "sinking ship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sinking ship (синкин шип) :
sˈɪŋkɪŋ ʃˈɪp

синкин шип транскрипция – 30 результатов перевода

She deserves better.
You're a sinking ship.
Don't drag her down with you.
Она заслуживает лучшего.
Ты идешь ко дну.
Не утащи ее за собой.
Скопировать
Why not?
cells that have undergone reversion mutations ... give rise to revertant colonies like rats leaving a sinking
Then the ship sinks.
Почему нет?
Потому что ко второму дню инкубационного периода все клетки, подвергшиеся реверсным мутациям, приведут к образованию колоний-ревертантов, как крыс, бегущих с тонущего корабля.
А потом корабль потонет.
Скопировать
Judas.
Hey, you leaving the sinking ship?
Take that. I'll give you a sinking ship.
Иуда!
Сбегаешь с тонущего корабля?
Вот, возьми, "тонущий корабль".
Скопировать
Hey, you leaving the sinking ship?
I'll give you a sinking ship.
It ain't no joke.
Сбегаешь с тонущего корабля?
Вот, возьми, "тонущий корабль".
Это не шутки.
Скопировать
I'm sick of you.
Leaving the sinking ship!
You, in business?
Послушайте, вы мне надоели.
Крысы побежали с корабля.
Какой из вас бизнесмен?
Скопировать
I'm not a drama critic.
Staying with a sinking ship?
Permission to speak candidly, sir.
Я - не театральный критик.
Что мисс Саавик, останетесь на тонущем корабле?
Разрешите говорить откровенно, сэр.
Скопировать
It wears us out, and makes us old.
We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe.
Она нас изнашивает и делает нас старыми.
Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили.
Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
Скопировать
You're lucky, my dear.
You got off the sinking ship in time.
I can't complain that you have weakness for successful men, can I?
Теперь ты этим, наверное, очень довольна, моя дорогая?
Теперь я могу спокойно покинуть тонущий корабль.
Я не стану плакать, у него, наверное, есть все шансы для успеха, верно?
Скопировать
What did he say?
Well, nothing specific but he said Barrass, meeting, and something about a sinking ship.
No.
Что он сказал?
Ну, ничего особенного. Но он упомянул Барасса, встречу и еще погружающееся судно.
Нет, нет.
Скопировать
No.
No, The Sinking Ship.
That was it!
Нет, нет.
Да, Погружающееся Судно.
Вот что!
Скопировать
Just a moment.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
It would be ideal for a secret meeting.
Минуту.
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
Это место идеально для секретной встречи.
Скопировать
'Ntoni, Cola, I'm sorry to see you treated that way.
Every wind is bad for a sinking ship.
But when the ache of hunger is in your throat... you'll settle for anything.
Сожалею, что они так гнусно обошлись с вами.
Когда лодка тонет, для нее плох любой ветер.
Когда ты голоден, тебе не до споров. Ты готов сдаться.
Скопировать
Yes.
Well, the rats usually desert a sinking ship...
But in my case, they'd better be flocking on board.
Да.
Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Скопировать
It would be the worst time to leave her.
Like a rat leaving a sinking ship.
Do what you like, divorce or stay together.
Это было бы худшее время, чтобы бросить её.
Всё равно что крыса, бегущая с тонущего корабля.
Делайте как вам удобнее, разводитесь или оставайтесь вместе.
Скопировать
This so-called flying-saucer story - It's all smoke and mirrors.
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
This ship is far from sunk, bow tie.
Вся эта история про летающие тарелки - чистой воды клюква.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
Скопировать
And what about your team?
Sinking Ship?
Hello, Sheldon.
А как насчет твоей команды?
Какую крысу вы взяли на Т.К. - Тонущий Корабль?
Здравствуй, Шелдон.
Скопировать
Go now: Go.
This is the light signal of a sinking ship, Anna Vasilievna.
Good night.
Идите же...
Это сигнал тонущего корабля, Анна Васильевна.
Спокойной ночи.
Скопировать
Without you, there is no hope of success.
You're nothing but rats jumping from a sinking ship!
What makes you think you'll be any different?
Ѕез вас у нас нет шансов на успех.
¬ы просто крысы, бегущие с тонущего корабл€!
ѕочему вы думаете, что отличаетесь от них?
Скопировать
No satellite.
Sinking ship.
How do I get back to Nim?
Связи нет.
Яхта тонет.
Как же я вернусь к Ним?
Скопировать
- You're okay with giving up a third?
- Of what, a sinking ship?
Sure.
Ты согласишься отдать часть третьему?
Чего, тонущего корабля?
конечно.
Скопировать
Well, maybe I should tell them the truth.
You want people jumping off of a sinking ship, then you just... Just go ahead.
You be my guest.
Может мне стоит сказать им правду.
Если хочешь чтобы люди начали сбегать с тонущего корабля, то можешь... вперед.
Делай что хочешь.
Скопировать
I can't do it.
You know, you're on a sinking ship.
Tell her what she wants to know and jump.
Нет, не могу.
Ты на тонущем судне, Стив.
Скажи ей, что она хочет знать, и спрыгивай.
Скопировать
Probably say that in every crisis.
Maybe not a sinking ship, I guess.
Earlier, I was...
Так, наверное, во всех кризисных ситуациях говорят?
Только не на тонущем корабле, как мне кажется.
Тогда, я...
Скопировать
We're this close to death.
Then I'll join you and save the sinking ship.
I'll become a hero and I'll get 10 % of the company.
Мы на волосок от смерти.
И тогда я к вам вернусь и спасу тонущий корабль.
Я стану героем и получу 10% от компании.
Скопировать
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble.
Oh, yes, the old " rats deserting a sinking ship" thing.
But pick on the rats, why don't you?
вы убежите при первом признаке опасности.
старое "крысы бегут с тонущего корабля". биржевые маклеры.
да? Крысист!
Скопировать
First Bess vanishes on this apparently permanent vacation, and then you go AWOL.
It's like rats deserting a sinking ship.
It was an emergency, Luke.
Сначала Бесс сбегает в этот, очевидно, бессрочный отпуск, а потом ни с того ни с сего уезжаете вы.
Прямо как крысы сбегают с тонущего корабля.
У меня были чрезвычайные обстоятельства, Люк.
Скопировать
President's not coming.
So... the captain doesn't want to abandon his sinking ship.
That's his choice.
Президент не летит с нами.
Значит, капитан отказался покидать тонущий корабль.
Это его выбор.
Скопировать
It's what I would've done.
We're a sinking ship, Erica.
I mean, great people are really hard to come by in this industry.
Я сама бы так поступила.
Мы на тонущем корабле, Эрика.
Хочу сказать, что хороших специалистов очень нелегко найти в этом бизнесе.
Скопировать
New York Recycle.
Sounds like Sam was abandoning a sinking ship.
To join the winning team.
"Нью-Йорк Ресайкл".
Звучит так, будто Сэм покидал тонущий корабль.
Чтобы переметнуться на сильную сторону.
Скопировать
Sectionals is going to be a challenge, but we have a--
sparkling cider in the world can't deny the fact that the Titanic has hit the iceberg and now we're on a sinking
Not if I can help it.
Отборочные будут испытанием, но у нас есть...
Мистер Шу, мы все ценим вашу бесконечную поддержку торжественными речами, но со всем игристым сидром в мире мы не может отрицать тот факт, что Титаник наткнулся на айсберг, и сейчас мы находимся на тонущем корабле.
Нет, если я смогу вам помочь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sinking ship (синкин шип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sinking ship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синкин шип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение