Перевод "stay in touch with partners" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stay in touch with partners (стэй ин тач yиз патноз) :
stˈeɪ ɪn tˈʌtʃ wɪð pˈɑːtnəz

стэй ин тач yиз патноз транскрипция – 30 результатов перевода

Your logic, as usual... is inescapable.
Stay in constant touch with us.
Give him your phaser.
Ваша логика, как обычно, безусловна.
Спустите его вниз.
Оставайтесь на связи. Дайте ему свой фазер.
Скопировать
Mr O'Brien, you and I will take a runabout behind the second moon of Bajor VIII.
Dax, stay in touch with us on a secured channel.
Keep an eye on the Cardassians.
Мистер О'Брайн, мы с вами на корабле полетим за вторую луну Баджора 8.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Следите за кардассианцами...
Скопировать
Thank you for bringing this to my attention, Major.
- l'll stay in touch with the situation.
- Thank you, Admiral.
Спасибо, что обратили на это мое внимание, майор.
- Я буду в курсе событий.
- Спасибо, адмирал.
Скопировать
Go and find the hotel security office.
Stay in touch with me on the radio.
a new drug on the cusp of approval by the Food and Drug Administration is poised to change these old methods forever.
Найди офицера охраны отеля.
Держи связь по рации.
И теперь, новое средство почти одобренное комиссией по лекарствам изменит принятые методики.
Скопировать
I.A.'s gonna talk to you about Nilsen. They're handling the investigation.
Stay in touch with Dr. Garner. It'll help on the evaluation.
She killed him.
Контрольный отдел ещё вызовет тебя насчёт Нильсена, его дело ведут они.
И не теряй связь с доктором Гарнер, это поможет при экспертизе.
Она убила его, Фил.
Скопировать
You know I'm naive.
The lawyer said not to worry... just to stay in touch with her.
I'm causing so much trouble... as if you don't have enough of your own.
Ты же знаешь, как я наивна.
Нет, адвокат мне сказала, что не о чем волноваться. И когда мы уедем, мы будем поддерживать с ней контакт.
Сколько у тебя проблем из-за меня. Как будто у тебя своих нет.
Скопировать
- I thank you, Captain.
- You stay in touch with the family?
- No, I think they're all dead.
-Спасибо, капитан.
-Вы еще общаетесь с семьей?
-Нет, думаю они все уже умерли.
Скопировать
You know, one can't help but wonder what brings you into a crummy little coffee shop like this.
Well, I like to stay in touch with the people.
You got a hole in your sneaker there.
Знаешь, не могу не задать вопрос что занесло тебя в это маленькое, убогое кафе.
Мне нравится быть в контакте с людьми.
У тебя дыра в кроссовке.
Скопировать
We won't know anything until morning.
I' m sure there are things you're supposed to be attending to right now, so if you like we can stay in
Leo's meeting with the leadership soon.
Мы ничего не узнаем до утра.
Уверен, что есть вещи, которыми вы должны заняться прямо сейчас, поэтому, если хотите, мы можем быть на связи с Вашим домом или в офисом в течение всей ночи.
Встреча Лео с руководством начнется через 10 минут.
Скопировать
Now listen, that ghost may be invisible, but we have the advantage of being armed with the most sophisticated high-tech equipment known to man.
How are we gonna stay in touch with each other?
I mean, do we have some walkie-talkies or something?
...но у нас есть преимущество - у нас в руках самое эффективное оружие.
А как мы будем друг с другом связываться?
У нас есть какие-нибудь рации? Нет.
Скопировать
Yes.
Yeah, I have lunch with the heads of my departments once a month, just to stay in touch, get any housekeeping
- I know in our case...
Да.
Я завтракаю с начальниками департаментов раз в месяц, чтобы быть в курсе... решить всякие рутинные вопросы.
- Знаю, что в нашем случае:
Скопировать
I think I'll go back for a visit.
Do you stay in touch with Uncle Dmitri?
I'm not a fool, Yuri.
Пожалуй, я туда съезжу.
Ты поддерживаешь связь с дядей Дмитрием?
Я не дурак, Юрий.
Скопировать
married and I have become one of the things less important on his list.
If I were in that situation with Courtney and Frances I will do all for my whole life, to stay in touch
only surrendered.
После этого я пожил у него какое-то время потом он женился и я оказался в самом хвосте списка его приоритетов Если бы со мной такое случилось.
... Если бы мы с Кортни и Френсис оказались в подобной ситуации я бы все же пытался как-то наладить контакт с Френсис установить какие-то отношения ...
А он же махнул на меня рукой.
Скопировать
You and I should stay in touch,
I would like to stay in touch with you because we've got a...
A rapport, haven't we?
Нам следует поддерживать контакт,
Я хочу быть в контакте с тобой потому-что у нас есть ...
Понимание, правда же?
Скопировать
Okay, listen, I'm gonna go check out the site.
I need you guys to stay here, and try to get in touch with the cops, okay?
I saw an old CB radio in the principal's office.
Слушайте, я собираюсь осмотреть местность.
Мне надо,чтобы вы оставались здесь и постарались как-то связаться с копами, хорошо?
Я видел старую рацию в кабинете директора.
Скопировать
The fact that the tango originated in the bordello of yesteryear gives it an innocence that could never be found in the bordello of today.
I became a sponsor of the Church of Maradona mainly to support and stay in touch with everything having
I own the Cocodrilo in Buenos Aires.
Тот факт, что танго родилось в борделе прошлых лет, придаёт ему ту невинность, которую в современном борделе не найти.
Я стал одним из спонсоров марадонианской церкви затем, чтобы вносить свой вклад и быть ближе к поклонению Диего.
Я - владелец "Крокодила" Буэнос-Айреса.
Скопировать
You'll go to school and... your mother will come and get you.
Did she stay in touch with the guy?
I don't know.
Пойдешь в там школу. А потом и мама приедет.
Она на связи с тем парнем?
Не знаю.
Скопировать
Why would you read that crap?
We are trying to stay "in touch" with what's happening in the world.
I'm sorry if we like to keep ourselves informed.
Зачем вы читаете эту хрень?
Мы пытаемся оставаться "в контакте" с тем, что происходит в мире.
Прости, если мы любим держаться в курсе событий.
Скопировать
Is that the right word for the people you acquire?
Friends are people you stay in touch with.
Your friends never see you again once they've grown up.
Это точно подходящее слово для людей, которых ты находишь?
Друзья - это те, с кем поддерживаешь отношения.
А твои друзья, повзрослев, больше тебя не увидят.
Скопировать
Why?
Didn't you stay in touch with anyone while you were gone?
No.
Почему?
Ты что, ни с кем не общалась, пока была в отъезде?
Нет.
Скопировать
I thought for sure one of those boys would become a cop.
I tried to stay in touch with the family, but then another case came along, then another case, and I
Now he's the primary suspect in a murder investigation.
Я был уверен, что один из этих ребят станет полицейским.
Я старался поддерживать связь с семьей, но потом было другое дело, потом еще одно, и я потерял связь.
А теперь он главный подозреваемый в расследовании убийства.
Скопировать
I mean, he was like family to us.
And out of respect to him, one of the things that we try to do is Stay in close touch with the two most
Lai, his wife, and Cynthia, his daughter.
Я хочу сказать, он был как семья для нас.
И из уважения к нему, мы стараемся чаще быть на связи с двумя наиболее важными женщинами в его жизни,
Лай, его женой, и Синтией, его дочкой.
Скопировать
Start the engine and keep moving.
Stay in touch with me.
I don't know where to go, which direction to take.
Первым делом - заводи двигатель и езжай!
И оставайся на связи.
Я не знаю куда ехать. В какую сторону?
Скопировать
You have agreements with the holding company.
My associates and I try to have a structure that's flexible enough to let us stay in touch with grass-roots
You're not GTM?
А договор с какой-либо холдинговой компанией?
Мы с коллегами стараемся организовывать все так, чтобы не терять связь с рабочими и их проблемами.
Так вы не GTM?
Скопировать
I got the Governor and the Mayor of Station waiting to speak with you on lines 2 and 4.
Vernon, you're going to stay in touch with those hospitals and the Station P.D.
Give them anything they need Send me updates every half an hour.
Губернатор и мэр Стейшна хотят поговорить с тобой по второму и четвёртому каналам.
Вернон, будь на связи с этими больницами и полицией Стейшна.
Дай им всё, что нужно, и уведомляй меня каждые полчаса.
Скопировать
You like your sandwiches a little light on mayo.
You stay in touch with your mother.
You rented the english patient and you gave money to amnesty international.
Любите, когда в сэндвичах поменьше майонеза.
Поддерживаете отношения со своей мамой.
Взяли в прокате "Английского пациента". И жертвовали деньги в пользу "Международной амнистии".
Скопировать
I thought it wasas important he get it out of his system before we married.
Did you stay in touch with him while he was in the city?
He wrote me letters.
Я думала что было важно чтоб он вырвался из системы до того как мы поженимся.
Вы контактировали с ним пока он был в городе?
Он писал мне письма.
Скопировать
Oh, there they are.
It's so nice that you stay in touch with your mom.
-How old is she?
О, а вот и они.
Знаете, так мило, что Вы не забываете свою маму.
- Сколько ей лет? - Семьдесят два.
Скопировать
Just stating a fact.
So, do you stay in touch with your family?
Uh, they live in Kansas.
Просто констатирую факт.
Итак, Вы поддерживаете связь с Вашей семьей?
Да, они живут в Канзасе.
Скопировать
Now you have a little piece of your childhood back.
Always good to stay in touch with your roots.
Right, Peter?
Теперь к тебе вернулась частичка твоего детства.
Так важно не отрываться от своих корней.
Верно, Питер?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stay in touch with partners (стэй ин тач yиз патноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stay in touch with partners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэй ин тач yиз патноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение