Перевод "the bell" на русский
Произношение the bell (зе бэл) :
ðə bˈɛl
зе бэл транскрипция – 30 результатов перевода
Hurray Cotolay!
Run to our convent, and ring the bell to glory!
I'm afraid it will not be possible.
Ура Котолай!
Беги в наш монастырь, и звони в колокол во славу!
Боюсь, это невозможно.
Скопировать
We've got nothing today!
I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here...
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.
Нет, сегодня у нас ничего нет.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
Скопировать
Obey Control.
Ring the bell.
Rah, rah, rah!
Повинуйтесь Контролю.
Позвоните в звонок.
Ура, ура, ура!
Скопировать
Work well.
Ring the bell!
Oh, that's much better.
Работаем хорошо.
Позвоните в звонок!
О, так намного лучше.
Скопировать
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Скопировать
If this were not an emergency...
The bell stopped.
Why has it stopped?
Если бы не чрезвычайная ситуация...
Звон прекратился.
Почему он прекратился?
Скопировать
Is that you, comrade Ficsor?
I came because of the bell.
Because of the little bell.
Это Вы, товарищ Фичор?
Да.Я пришел из-за звонка.
Из-за неважного звонка.
Скопировать
What's he doing here?
He's fixing the bell.
Is he doing it after all?
Что он делает здесь?
Он устанавливает звонок.
Он делает это все-таки?
Скопировать
This town is mine, you can have it with its trees, its churches and avenues.
Tonight the bell-ringers await my orders.
Your orders!
Я могу бросить его к вашим ногам.
Со всеми деревьями, церквами, колоколами.
Жду ваших распоряжений.
Скопировать
6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village.
Daily, climbs the bell tower.
Reason unknown.
6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Днем, забирается на колокольню.
Причина неизвестна.
Скопировать
So, from the beginning!
Have you ever heard of a corpse who walks to the door to ring the bell? Yes or no?
No.
Ладно, пошли с самого начала!
Ты когда-нибудь слыхал про труп, который приходит под двери, чтобы так себе позвонить?
Да или нет? Нет.
Скопировать
From the beginning!
Is it normal, that a corpse walks to the door to ring the bell? Yes or no?
No.
Хоть чуточку будь человеком! С самого начала!
Разве это нормально, чтобы трупы приходили и звонили в дверь?
Да или нет?
Скопировать
-What's wrong with him?
Ring the bell.
The cop is deaf.
Он немного возбужден.
Звоните.
Полицейский глух.
Скопировать
It's probably nothing at all, but you never know.
A young man rang the bell, asking to use the telephone.
He said there's been some kind of accident.
Возможно, я ошибаюсь, но не уверена.
В дверь позвонил молодой человек, попросил дать ему позвонить по телефону.
Он сказал, что произошла авария.
Скопировать
I want you up in that tower.
First sign of dust, you ring the bell.
Are you sure this is gonna be all right?
Встанешь на вь?
шку. Увидишь клубь? пь?
ли, звони в колокол. Уверен, что сработает?
Скопировать
When he gives me the signal, I'll know he's made contact with our friend at your home.
You will then walk to the front door of your bank... ring the bell in the usual way... go into the bank
Then you will open the back door and let us in.
Когда он даст мне сигнал, я буду знать, что он связался с нашим другом у вас дома.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
После этого вы откроете заднюю дверь и впустите нас.
Скопировать
It's all in the evidence
It's good you weren't here They came by car and rang the bell
"Is your daughter in?", they asked, "come to the station, then"
В протоколе все точно.
Хорошо, что тебя здесь не было. Они приехали на машине и позвонили в дверь.
Спрашивают, "Ваша дочь дома? Тогда проедемте в отделение".
Скопировать
Why tonight?
What's he ringing the bell tonight for?
Can't be the minister.
- Уже вечер.
Зачем звонить в колокол вечером?
- Это не священник.
Скопировать
Jim!
Who rang the bell?
It must have been Hamilton.
- Джим!
- Кто звонил в колокол?
- Это не мог быть призрак.
Скопировать
Stop that bell ringing!
Preacher, who rang the bell?
Preacher!
Остановите колокол!
Священник, кто звонил в колокол?
Священник!
Скопировать
He threw me down from the tower.
The bell saved my life.
I heard the strange toll.
Он сбросил меня с башни, негодяй.
Меня спас язык колокола.
Я услышала странный звон.
Скопировать
Need anything?
If you do, just ring the bell.
Our motto here is: Whatever you want, we've got it.
Нужно что-нибудь?
Если да, только позвони.
Наш девиз: " Чего бы тебе не захотелось, у нас это есть".
Скопировать
What do you want?
- The bell.
- Put it over there!
- Что вам здесь надо?
- Я принес колокольчик, месье.
Поставьте его туда.
Скопировать
Everybody knows the intimate details of your life.
I ring the bell, and suddenly we're on the air.
I better make you a drink.
Все будут знать о нашей личной жизни.
О нас начнут сплетничать.
Я налью тебе выпить.
Скопировать
He was always slightly tipsy, so it wasn't difficult to play.
KALJO KIISK Lible, the bell toller
Even his original lines, written by Oskar Luts, seemed very organically suitable for such a gent.
МУЖИК НЕМНОГО НЗВЭСЭПЭ, ЕГО мне бЫПО играть НЭСПОЖНО.
КАПЬО кииск Звонарь Либпе
Даже текст, который Оскар Лутс вложил ему в уста, мне КЗЗЗПСЯ весьма ПОДХОДЯЩИМ ДЛЯ ТЗКОГО ГОСПОДИНЗ.
Скопировать
God dies and the orphan in body becomes an orphan in soul.
L'm calling in vain, all I hear is the bell tolling for the dead.
It tolls for God, for father, and for mother.
Бог умрет, и сирота телом станет сиротой всей душой.
Напрасно хожу и зову, слышно всего лишь погребальный звон.
Звонит по Богу, отцу и матери.
Скопировать
Tom Thumb?
Go ring the bell.
-No.
Мальчик с пальчик?
- Пойди, позвони в колокольчик.
- Нет.
Скопировать
- Well yes, I... just came... across it in the Forest..
...And suddenly I saw ... the bell-rope hanging there.
- Over the bush? - Yes. Over the bush.
Э... С днём... - Где-то я уже видел его...
Только не помню где. - В лесу.
Я увидела его случайно, на кустике.
Скопировать
- What I said was...
- Sorry, you haven't finished telling me about the bell-rope.
- Yes, but... well... The bell-rope, well...
Висит шнурок!
- На кустике? - Да!
На кустике... как его... это...
Скопировать
- Sorry, you haven't finished telling me about the bell-rope.
The bell-rope, well...
I thought at first...
- На кустике? - Да!
На кустике... как его... это...
Чертополоха. - Будь здорова!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the bell (зе бэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the bell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
