Перевод "thrust bearing" на русский
Произношение thrust bearing (сраст бээрин) :
θɹˈʌst bˈeəɹɪŋ
сраст бээрин транскрипция – 31 результат перевода
But hurry.
Okay, two minutes, gold melts, and I mold it into a thrust bearing, and we are done.
Happy, what's this?
Все равно поторопитесь.
Ладно, две минуты, золото расплавится, я залью его в упорный подшипник, и мы закончим.
Хэппи, что это?
Скопировать
But hurry.
Okay, two minutes, gold melts, and I mold it into a thrust bearing, and we are done.
Happy, what's this?
Все равно поторопитесь.
Ладно, две минуты, золото расплавится, я залью его в упорный подшипник, и мы закончим.
Хэппи, что это?
Скопировать
Good boy to bear it
You're bearing things too
What'll we do?
И ты вытерпел.
Вам тоже приходится многое терпеть.
Что будем делать?
Скопировать
Why don't you get it passed by the Supreme Court?
Only those couples bearing a certificate from their psychiatrist proving that they're emotionally mature
Oh, listen...
Выясни это в своем суде.
Возможно, парам можно пожениться, если они принесли справку о полной совместимости.
- Слушай.
Скопировать
- I wouldn't believe it. - Direction, Mr. Spock?
It was bearing 1-2-7, mark 9, but I have lost it now.
Mr. Scott, I'll need all the speed you can deliver.
- Направление, мистер Спок?
Оно двигалось к 1-2-7, точка 9, но я потерял его.
Мистер Скотт, мне нужна вся скорость, на которую способны.
Скопировать
Lieutenant Commander Scott recording in the absence of Captain Kirk.
A shuttlecraft, bearing the captain, the first officer, Chief Surgeon McCoy, and Assistant Federation
We are attempting to backtrack it.
Лейтенант Скотт записывает в отсутствии капитана Кирка.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Мы пытаемся их отследить.
Скопировать
No. Mr. Scott.
Bearing 3-10 mark 3-5 just cleared.
No antimatter residue.
Мистер Скотт.
Азимут 310, отметка 3-5 проверена.
Нет остатков антивещества.
Скопировать
There'd still be traces of residual matter floating around, lieutenant.
Bearing 2-10 mark 4-0.
Strong particle concentration.
Все равно должны остаться следы материи, лейтенант.
Азимут 210, отметка 4-0.
Сильная концентрация частиц.
Скопировать
Very small.
Bearing: 123 degrees.
Marked: 18.
Очень мелкое.
Курс - 123 градуса.
Отметка - 18.
Скопировать
I am the Director!
This is the bearing where the Chameleon plane vanished.
I want to know if it reappears there.
Ведь я и есть - Директор!
Вот где исчез самолет Хамелеона.
Я хочу знать, появляется ли он там.
Скопировать
Aye, aye, sir. - Engineering.
- One-third more thrust.
Working.
Есть, сэр.
- Инженерная.
- Увеличьте тягу на треть. Выполняю.
Скопировать
I put the recorder and the directional locator on it immediately.
Chekov, directional locator indicates source bearing 27 mark 8.
It's the intruder ship, sir.
Я записала ее и направила на нее локатор направления.
Мистер Чехов, локатор направления показывает азимут 27, отметку 3.
Это корабль-нарушитель, сэр.
Скопировать
All right.
There's a village about 17 kilometres away on bearing 232.
We'll head that way.
Ясно.
Рядом деревня в 17-ти километрах, 232 градуса по азимуту.
Идемте туда.
Скопировать
What is it?
There's a humanoid hiding directly behind us, moving with remarkable agility, bearing 18.
- What is it, Mr. Spock?
В чем дело?
Позади нас находится гуманоид. Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
- В чем дело, мистер Спок?
Скопировать
And I warn you, dear Mirmydon...
I shall thrust when I end the refrain.
What do I do now?
Предупреждаю честно вас,
Что попаду в конце посылки.
Что дальше?
Скопировать
Why... I have come from yonder village.
Yes.. bearing tidings for you.
Most gratifying!
Пришел из той деревни.
Принес вести.
Как приятно!
Скопировать
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
Скопировать
That cowardly hag.
If you make one stupid move I will thrust the filter and everything will be over for you.
My monsters should have killed you, it would've been sweet compared to the fate that awaits you.
= Мерзкая Ведьма! Сейчас же отпусти её!
= Сделайте ещё какую нибудь глупость,.. = ... и я брошу это зелье в огонь! = И вы никогда не расколдуете жителей деревни!
= Вас должны были убить мои монстры,... = ..и это было бы гораздо более лёгкой смпртью, чем та, что вас ждёт!
Скопировать
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust
"Dishonored, dishonored, dishonored".
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
Скопировать
Abracadabra, dabra, dabra cadabra, dabra, dabra through your magic powers all shall be transformed.
We have to thrust this filter into hell's mouth.
What happened?
= Уси-пуси, угки-гуси, аххалаю-махалаю = Больше я вредить не буду, все заклятия снимаю
= Теперь мы уничтожим это зелье! Мы бросим его в пламя ада!
= Что случилось?
Скопировать
Phaser weapons energized, set for proximity blast.
Intruder now bearing directly for comet's tail.
Plot his exact point of entry, Mr. Stiles.
Оружие заряжено, готово для близкого удара.
Сейчас нарушитель летит прямо к хвосту кометы.
Определите точное место входа, м-р Стайлс.
Скопировать
Acknowledged, captain.
He's maintaining that bearing, captain.
Let's get him, Mr. Sulu.
Так точно, капитан.
Он сохраняет курс, капитан.
Возьмем его, м-р Сулу.
Скопировать
Yes, all right.
The stronger signal's on bearing 242.
According to the Doctor, the Dalek city is over there.
Да, я согласен.
Более сильный сигнал на направлении 242.
Согласно Доктору, город Далеков вон там.
Скопировать
My Fuhrer, I must inform you that our counterstrikes in Pomerania and Hungary have been beaten off by the Bolsheviks.
General Dietrich's 6th Panzer Army failed to thrust its way to Budapest.
Dietrich, you've surrendered Hungary, and now you're ready to give Austria to the enemy, too!
Мой фюрер, я должен вам сообщить, что... наши контрудары в Померании и Венгрии отбиты большевиками.
6-я танковая армия генерала Дитриха не могла пробиться к Будапешту. Дитрих!
Вы оставили Венгрию, а теперь готовы отдать врагу и Австрию!
Скопировать
Goodbye, friends!
- Let us proudly stand and bear the thrust of the blade.
Not a drop of blood will be...
Прощайте, друзья!
Я подставляю свою грудь кинжалу!
Пусть ни одна капля крови не пропадёт.
Скопировать
UFO, sir, coming in fast.
UFO bearing two-zero-niner.
500 miles and closing.
И оно быстро приближается!
Курс НЛО два-ноль-девять. 500 миль и приближается.
Сэр, ПСС (поисково-следящая система) подтверждает зрительный контакт.
Скопировать
- Brigadier. - South Atlantic, moving north.
Bearing now zero-two-zero.
The Minister wants all these facilities linked up to strike force immediately.
- Над Южной Атлантикой, двигается на север.
Курс ноль-два-ноль.
Министр приказал, чтобы все комплексы ПВО немедленно пришли в боеготовность для нанесения удара. Мне даны необходимые полномочия.
Скопировать
But I'm not sure of what I'm selling.
You're afraid of bearing the child and of having an abortion.
You just got turned on because you thought that sleeping with goddam teacher means happiness.
Но я не уверена в том, что продаю.
Ты напугана тем, что носишь ребенка, и что сделаешь аборт.
Ты так говоришь, потому что думаешь, что переспать с чертовым учителем - это и есть счастье.
Скопировать
This tired, sickening man, this country oaf, crude in speech and manner?
This rough fellow, does he display the bearing of a king?
You are the one man who can govern this country.
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Этот измученный мужчина разве он выглядит королем?
- Вы - единственный, кто может нами править
Скопировать
Sound trumpets!
He had the bearing of the gods.
There we are, Jo - on our way to Atlantis.
Протрубите в рог!
У него были манеры богов.
Ну вот, Джо - мы направляемся в Атлантиду.
Скопировать
But what did you think of him, Lakis?
He has the bearing of a god, lady.
My very thoughts.
Но что же ты думаешь о нем, Лэкис?
У него манеры бога, леди.
Мои мысли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thrust bearing (сраст бээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrust bearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сраст бээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
