Перевод "to be honest" на русский
Произношение to be honest (теби онист) :
təbi ˈɒnɪst
теби онист транскрипция – 30 результатов перевода
How is his holiness likely to respond?
To be honest with you, mr. Gardiner,I am not absolutely sure.
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
А как ответит его святейшество?
Честно говоря, мистер Гардинер, я не совсем уверен в этом.
Папа был пленником наемников императора,
Скопировать
Why does he want to work at our place?
And to be honest, he has a history.
History?
А почему хочет работать у нас?
И я подумала то же самое, и если честно, с ним не все гладко.
Не все гладко?
Скопировать
It's a sketch of lechero's quarters.
To be honest, when a tenant pays a year's rent in advance and then gets locked up, I normally rent the
I was hoping things would turn out well for him.
Это схема жилища Лечеро.
Если честно, когда жилец платит за год вперед... а потом оказывается в тюрьме... я обычно сдаю квартиру еще раз... чтобы удвоить прибыль, но...
Джеймс — хороший человек... и я надеялся, что его отпустят.
Скопировать
- I like his style you're smoking too much!
So I have submitted your application, but to be honest,I'm not very optimistic would you tell me why?
- Finli has a better dossier maybe it's not as impressive in terms of results but it's a lot more reassuring you Want me to believe you're not the one who chooses your successor
Есть что-то в нем.
Куришь очень много! Твою кандидатуру я предложил, но буду честен, я не особо верю в результат.
А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
Скопировать
Get out
To be honest, your singing is awful
I've not reached the best bit
Уходи
Если быть честным, твое пение ужасно
Я еще не достиг лучшего ритма
Скопировать
Clark, I'm sorry.
I wanted to be honest with you about the Isis foundation but...
That's never been a part of our relationship.
Кларк, прости.
Я хотела рассказать тебе про фонда "Изида", но
Фонд не входил в наши отношения?
Скопировать
Me too.
To be honest, Clark, after everything I shared yesterday, I was... worried that I'd scare y away.
But I've never felt closer.
-Я тоже.
Если честно, Кларк, после всего того, что я тебе вчера показала, я боялась, что испугаю тебя.
Но.. ты еще никогда не был настолько близок.
Скопировать
I think it's time we start trying to get things back to normal.
To be honest with you, if I'm a kid... going to school isn't exactly high on my list of priorities these
Hey, Jimmy.
Да, мы должны повернуть жизнь в нормальное русло.
Если честно, то если бы я был ребенком то не ходил бы сейчас в школу, ведь это не главное в даный момент.
Привет, Джимми.
Скопировать
- I think you could.
But as for your friend, well, to be honest,
I think he's holding you back. What, you mean, Kyle?
- Я думаю, что ты мог бы.
Но, что касается твоего друга, ну, честно говоря, я думаю, он тебя сдерживает.
- Что, вы имеете в виду Кайла?
Скопировать
Yeah, he's fine.
He's just got a bit of a limp, and to be honest, it's actually probably better for him, 'cause he — he
He never used to wear his work clothes in front of us.
Да, он в прекрасной форме.
Он немного прихрамывает. И, честно говоря, так, наверное, лучше для него, потому что он любит прилично одеваться.
Мы никогда не видели его в рабочей одежде.
Скопировать
You think it's easy?
I think it's better to be honest.
He's alive.
Думаете, это легко?
Я думаю, что честность - лучше всего.
Он жив.
Скопировать
- No, no. It's...
- To be honest, it was...
You know, I didn't realize how weird it would be for me.
Нет, нет, это...
Честно говоря, было...
Я не понимал, что это будет так странно для меня.
Скопировать
And don't think about the lotto ticket you supposedly threw away in here.
To be honest, would that be more precious than what I lost?
If I grab and marry Sejin Group's daughter or etc., the lotto prize amount?
Забудь ты о том лотерейном билете.
ведь я потерял гораздо больше.
Женившись на наследнице Сейдзин-групп или ком-то подобном... Главный приз лотереи?
Скопировать
for the masked mystery, Bong-Feel.
To be honest, I wore this mask because I was ashamed of singing Trot music.
But now, I can sing with my head held high.
певца в маске, Бон Пиля.
Но, честно говоря, я носил эту маску, потому что стыдился тыротов.
Но сейчас я пою с гордо поднятой головой.
Скопировать
Then nothing.
I hardly see him, to be honest.
One of the great british workforce, eh?
- Да. Потом не видел.
Если честно, я почти его не видел.
Один из самоотверженных британских рабочих, да?
Скопировать
I should thank you... for everything.
To be honest, it's starting to get a little lonely all the way out here in the middle of nowhere.
It's nice having company.
Мне следовало поблагодарить тебя. За всё.
Если честно.. Я начинаю чувствовать себя одинокой в этой глуши.
Хорошо, когда есть компания.
Скопировать
And so inconvenient.
To be honest, I think we were about to make love for the first time.
Bree, have you considered the idea that your subconscious mind was trying to sabotage your evening with George?
Мне было так неудобно.
Я думала, честно, что мы наконец займёмся любовью.
Бри, а вам не приходило в голову, что ваше подсознание пыталось саботировать ваше свидание с Джорджем?
Скопировать
You can think what you want.
To be honest, I don't believe in the subconscious.
Every time you've said "Rex" in this session, you stroked the place where your wedding ring used to be.
Можете думать, что хотите.
Честно говоря, я не верю в эту чушь с подсознанием.
За всё время нашего сеанса, при упоминании вами Рекса, вы касаетесь места, где было обручальное кольцо. Зачем?
Скопировать
Well, are you gonna say anything?
To be honest, I've heard better apologies.
But I know how hard this must have been for you, and that makes me happy. So I accept.
И что скажете?
Если честно, слыхала я извинения и получше.
Но я знаю, с каким трудом они тебе дались, и я очень довольна, извинения приняты.
Скопировать
I hope you don't mind that I'm going to kiss you.
Now I need you to be honest about this recipe.
Again,if you don't mind.
Да, смешно.
Ну, признаюсь, что поводу рецепта – это репетиция перед завтрашним ужином на который я кое-кого позвала, опять же, если ты не против.
Конечно.
Скопировать
So, how do I get hold of it?
To be honest, I don't think you can. It's top secret, eyes only.
See what you can do.
И как её добыть?
Не знаю, все секретные бумаги в Министерстве Иностранных Дел.
Придумай что-нибудь.
Скопировать
I thought I should mention...
I know what pleases you to be honest.
Should leave you in suspense?
Потом я решил, что надо сказать тебе об этом.
Мне казалось, ты хотел, чтоб у нас всё было честно.
Тебе стоило бы догадаться о реакции.
Скопировать
Ina, you know everything about me.
To be honest, most of the time I have not the slightest idea what´s going on in your mind.
Good night.
Инна, ты знаешь обо мне все.
Если честно, большую часть времени я не имею и малейшего понятия о том, что происходит в твоей голове.
Спокойной ночи.
Скопировать
I look around , and I'm the only one on the bus. [ Laughter ] "Looks like I better get to the hospital -- l have psoriasis."
I got to be honest with you .
l-l feel off.
Оглянулся - я единственный, кто ехал в этом автобусе. "Блин, лучше поеду в больницу, у меня точно псориаз".
Буду с тобой честен.
Я выдохся.
Скопировать
Let's go!
To be honest, after that incident
my outlook on life was different.
Уходим!
Честно говоря, после этого события
мой взгляд на жизнь стал другим.
Скопировать
I do believe I've learned everything I needed to Iearn from The plan... and I no Ionger feel the urge to speak in building metaphors... or talk about myself or my feelings in this way... any longer.
I don't know what kind of power trip you're on, but it seems cruel, to be honest.
Oh, God, Keith, you poor thing.
Я понимаю, что изучила всё, что "Программа" могла мне дать. И мне кажется, что строительная метафорика больше не имеет смысла. Как и разговоры обо мне и моих чувствах в этом ключе.
Не знаю, что с тобой происходит, но по правде говоря, я обиделся.
Боже, Кит, бедный мой...
Скопировать
It's really great of you to do this.
To be honest, I'm glad you called.
There's something I wanna talk to you about.
Это реально важно, то, что вы делаете.
Чтобы быть честным, я рад, что ты позвонила.
Я хочу поговорить с тобой, Лана.
Скопировать
Well, no, then that would be an orgy and I'm really...
To be honest, I was just looking forward to a nice quiet dinner.
It wouldn't be an orgy because we'd have sex with each other in turn, it wouldn't be like we were all having sex at the same time.
Э... нет, это ведь будет оргия, а я...
Если честно, то я ожидал тихого и приятного ужина.
Это не будет оргией, мы ведь будем заниматься сексом друг с другом по очереди, такого, что все занимаются сексом сразу со всеми, не будет.
Скопировать
In an extreme situation like the one you're describing... could he hurt himself?
You know, to be honest, I don't know my father very well.
I only know that deep inside he's... good.
В таком волнении, как ты описала, он не может... причинить себе вред?
Понимаете, если честно, то я совсем не знаю своего отца.
Знаю только, что в глубине души он... хороший.
Скопировать
Don't you?
If you had to be honest, Marianne...
I hear people say Johan is this or that, not very kind things usually.
Признайтесь!
И, если говорить откровенно, Марианна...
Я и раньше слышала, что люди поговаривают о Йохане, ... о нём всякое говорят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to be honest (теби онист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be honest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби онист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение