Перевод "Большая перемена" на английский

Русский
English
0 / 30
Большаяmore larger bigger greater grown-up
переменаrecess intermission break interval change
Произношение Большая перемена

Большая перемена – 30 результатов перевода

- Вечная бдительность - цена свободы, Зак.
Большие перемены близятся.
Мы должны быть готовы к ним.
Eternal vigilance is the price of freedom, Zack.
Big things are coming.
We've got to be ready for them.
Скопировать
Что-то начинается с большого, что-то начинается с малого, очень малого.
Но иногда самое малое может произвести самые большие перемены.
- Яр, что это?
Some things start out big, and some things start out small, very small.
- But sometimes the smallest thing... can make the biggest changes of all.
- Yar, what is it?
Скопировать
Если мы ехали в автобусе, он рисовал на билете.
Со мной произошла большая перемена в 1965-ом и 66-ом.
Это была фантастика.
If we were on the bus, he'd draw on his bus ticket.
I had this big change in 1965 and '66.
It was visionary.
Скопировать
Позвони, чтобы принесли чай, Китти.
Такие большие перемены произошли с тех пор, как вы уехали.
Мисс Лукас счастливо вышла замуж.
Ring the bell for tea, Kitty.
A great many changes have taken place since you went away.
Miss Lucas is married.
Скопировать
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
Для его подданных настали большие перемены.
К несчастью для них, когда Спок завершил все свои реформы, его империя была больше не в состоянии противостоять нам.
Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
It was quite a remarkable turnabout for his people.
Unfortunately for them, when Spock had completed all his reforms his empire was no longer in any position to defend itself against us.
Скопировать
До свидания, посол.
Несомненно, перевод с "Агамемнона" это большая перемена.
Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ прибывает и улетает круглые сутки.
Good day, ambassador.
And it's certainly a big change from running the Agamemnon.
It's more like being a military governor of a small, self-contained country... with its own rules, 1000 different languages... everyone coming and going at all hours.
Скопировать
Ќет. я была у гадалки пару мес€цев назад.
ќна сказала, что мен€ ждут большие перемены в жизни, в работе, переезд.
¬ отношени€х. "еб€ это не удивл€ет?
Not that. I went to a psychic a couple of months ago.
He said there would be changes important in my life... improve my professional life, that, at best, I moved.
Also something of a relationship. Are not you surprised?
Скопировать
Я имею ввиду в профсоюзе назревают перемены.
Большие перемены.
Я займу место Кларенса Хилла.
I mean there's gonna be some changes in the union.
Big changes.
I'm taking over Clarence Hill's job.
Скопировать
ќн - подбадривающий советник 'ельгена и его верный подручный.
Ћюдвиг - аллергик, любит поспать и боитс€ больших перемен.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
He's Rimspoke's right-hand man, counsellor, and friend.
Lambert is a night-owl with ha y-fever, a pillar of the rustic establishment.
Run over by a reaper and got a crew-cut, short back, bushy by the ears.
Скопировать
Повсюду вражеские шпионы подслушивают, отмечают, передают самые большие секреты государства своим правительствам.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
Everywhere, the ears of the enemy listen, mark down and transmit to senior officers the most significant state top secrets.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises ... that none can stop.
Скопировать
Если вы согласны.
Большие перемены!
Поверьте моему слову фрау Лиззи.
WHERE
Big things are in the offing.
You can take my word for it... Madam Lissy.
Скопировать
Да, сэр.
По приезду, я заметил в вас большие перемены.
- За это можете благодарить Микки.
That's the spirit, sir.
I noticed a change in you the moment I arrived.
Yes, you can thank Mickey for that.
Скопировать
- И за её исполнение отвечаю я.
- Извините, пани редактор но в моей личной жизни произошли большие перемены.
Боже милостивый, что вы с собой сделали?
There've been some important...
changes in my personal life.
Good heavens! What have you done to yourself?
Скопировать
Мы делаем недорогие очки для третьего мира, а также системы ракетного наведения для HАTО
Кроме того, Макс, мы делаем "Видеодром" и я уверен, вы знаете после его выпуска в продажу произойдут большие
Он может стать гигантской машиной галлюцинаций и не только
We make inexpensive glasses for the Third World... and missile guidance systems for NATO.
We also make Videodrome, Max, and as I'm sure you know, when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again.
It can be a giant hallucination machine and much, much more.
Скопировать
Мы будем все время видеться.
Все равно, это большие перемены.
Конец эпохи, ты могла бы так сказать.
We're gonna see each other all the time.
But still, it's a big change.
The end of an era, you might say.
Скопировать
Считалось, что это помогало им лучше приспособиться, если они могли изображать членов экипажа и, стоя повсюду, наполнять свои чаши весь день.
Теперь ты женщина, Это подразумевает большие перемены в твоём поведении.
Я не останусь женщиной надолго. Только на одну ночь.
I'm not going to be a woman for long, ma'am. Just overnight. They want my permission to repair my corrupted files.
Tomorrow afternoon. Restore my factory settings! But your corrupted files are what makes you you!
I've been diagnosed as being quirky and unstable!
Скопировать
Война не место для слабых.
Какая большая перемена.
Перемена?
War is no place for the weak.
That's a big change.
Change?
Скопировать
Полагаю, кое-что действительно можно убрать.
Знаешь, когда ты сюда переехал, для меня это тоже были большие перемены.
Я увидел твои вещи и вдруг осознал, что это снова "мы".
WELL, I SUPPOSE WE COULD PUT SOME OF THIS STUFF AWAY.
YOU KNOW, YOUR MOVING IN WAS A BIG CHANGE FOR ME, TOO.
I SAW YOUR STUFF AND I SUDDENLY REALIZED... THAT I WAS "WE" AGAIN.
Скопировать
Ты увидишь... нас ждут большие неожиданности.
Произойдут большие перемены.
Перемены...
Oh. you'll see ... therearegoingto be some big surprises.
There are going to be ... changes.
Changes ...
Скопировать
Тяжелые брови означают повышенное количество спермы.
- Большие перемены коснутся...
- Чего?
Heavy eyebrows translate to higher sperm count.
-The big change is... .
-What?
Скопировать
Но настало время для перемен, Ричард.
Больших перемен.
- Вы сопровождающая или...?
But, it is time for a change.
A big one.
- Are you chaperoning or...?
Скопировать
"Ты чувствуешь себя сильной и целеустремлённой. Ты притягательна для окружающих".
"Но будь осторожна, тебя ожидают большие перемены".
"Твой новый знакомый может оказаться не тем, за кого себя выдаёт". — И ты веришь в это дерьмо?
"You feel strong and purposeful, and people are drawn to you."
"But beware, great changes are imminent" -
"A new friend might be the one he or she appears to be."
Скопировать
— Нам нравится...
Но, может быть, настало время для больших перемен.
— Почему? Нам и здесь неплохо живётся. — Неужели?
- There's nothing wrong with it.
I just thought it might be time for a change.
If we're fine, why change things?
Скопировать
Так сладко спит, аж слёзы наворачиваются. Хотя бы здесь ей хорошо.
Говорят, что большие перемены не к добру.
Спите без сновидений. Боюсь, они могут встревожить вас.
I'm moved to see her sleep... comfortably here at least
It's said that unfortunate things can happen if too many things change
Don't have dreams I worry that it might trouble you
Скопировать
Я теперь могу спокойно смотреть своё "мыло". Могу ещё и днём кино посмотреть. Пообедать с тобой.
Да, это очень большие перемены.
И теперь Кадди стоит на душой у Формана, а не у меня.
Frees me up to watch my soaps, catch a movie in the afternoon, have lunch with you.
Yeah, that's a big change for you.
Now Cuddy's on Foreman's ass, not mine.
Скопировать
А с ней я порву.
Впереди большие перемены, Майкл.
Господа и дамы, я приехал в Эндерби, чтобы расследовать убийство и разрешить загадку.
I won't see her again.
There's going to have to be big changes, Michael.
Messieurs, dames I came here to Enderby to investigate a murder and to solve a riddle.
Скопировать
Сам увидишь.
Большие перемены.
Да, несомненно.
You'll see.
Lotta changes.
Yeah, no doubt.
Скопировать
Что ж ты раньше ничего не сказал?
За твои большие перемены!
Мама никогда не рискнет спросить Джереми напрямую, не нашел ли он себе подругу и не пора ли ему завести детей.
Why didn't you say it before? I was worried.
To all big changes in your life.
Mom never dares to ask Jérémy directly if he's met a girl or wants children.
Скопировать
Ну да...
Это очень большие перемены...
Если понадобиться, я проведу каждый день своей жизни в поисках Аватара.
Yeah.
This is really, really weird.
If I have to, I will spend every day of the rest of my life hunting the Avatar.
Скопировать
Ты моя сестра, Кара, и ты мне очень дорога.
Странник принесет с собой на Землю большие перемены.
Я очень стараюсь стать тем, кем должен стать.
? ?
?
?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Большая перемена?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Большая перемена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение