Перевод "быть спокойным" на английский
Произношение быть спокойным
быть спокойным – 30 результатов перевода
Я знаю, что если бы я сейчас успокоилась, я бы поняла, что это неправильно.
Но я не могу сейчас быть спокойной, ни секунды.
Я люблю тебя, вот и всё.
I know that if I thought calmly, I'd see it's false.
But, right now, I can't think calmly, not even for a second.
I love you, that's all.
Скопировать
Всем нам полезно немного отдохнуть.
Можете быть спокойны, мы не сбежим.
Отсюда нет выхода.
This is good for everyone
You stay reassured We won't escape
There are no exits here
Скопировать
Мадонна! Научись соображать, Тонио.
Тебе надо быть спокойным и доверять своей маме.
Процессии воспринимались гораздо сильнее в пору моей юности.
You think too much, Tonio.
You must stay calm and trust your mom.
The procession was much more heartfelt when I was young.
Скопировать
Если б я знал, то так бы себя не вёл.
Можете быть спокойны...
Я использую все предосторожности, проведу все возможные тесты...
I'm terribly sorry. I would never have spoken as I did.
But you need not fear.
I will take every precaution, make every known test.
Скопировать
Значит, ты согласна с Лизой?
Ты должна быть спокойна и счастлива.
Она уверенна в этом.
So you agree with Lisa, then?
She gave me an elementary lesson in life, this evening in which you should be calm and happy.
Oh yes, she seemed quite sure of it.
Скопировать
Я говорю серьёзно.
Да, что бы ни было, лицо должно быть спокойным.
В прошлый раз его удалось снять только через три дня.
It's really quite serious.
Yes, whatever you do, keep a straight face.
Last time it took us three days to get him down.
Скопировать
Нам в развлеченьях надо меру знать И не терять рассудка.
Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным.
Спокойной ночи, Касьо.
Let's teach ourselves that honorable stop, not to outsport discretion.
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't.
Lago is most honest.
Скопировать
Знаешь, где это?
Да, я провожу тебя, чтобы быть спокойным.
Уверен, что это ее почерк?
You know it?
I do. I could take you there. It's a safe neighborhood.
But tell me, are you sure it's her handwriting?
Скопировать
Я сказала ему это, чтобы успокоить его.
Ты признала, что имеешь любовника, выдумала связь, и надеешься, что твой муж может быть спокойным.
Мне надо было что-то сделать, чтобы предотвратить худшее.
I told him to calm him down.
But dear girl, you told your husband that you have a lover invent such a lie and then you're surprised he can't keep himself calm?
I had to do something to prevent the worst.
Скопировать
Конечно, потребуется реставрация...
Я могу быть спокойным насчёт подлинности?
Разумеется.
It is bit worn out, but then...
We can be rest assured about the authenticity?
- Sure.
Скопировать
- Это Антуан. - А,это ты!
Он знает,что я могу быть спокойной.
Разве нет?
- Here's Paul.
- Ah, there you are. You needn't say a word, he knows.
Tell me you don't!
Скопировать
- Успокойся.
Как я могу быть спокойной?
Я была сегодня утром у врача.
- Calm down.
How do you expect me to?
I saw the doctor this morning.
Скопировать
Здесь, на крыше я в безопасности.
Чтобы быть спокойным.
Спокойным...
What for? I'm safe here.
Maybe it would be better now if I shot at them.
For peace...
Скопировать
Это займет всего минуту.
О, и это путешествие должно быть спокойным. Хорошо.
Хорошо.
- It'll only take a minute.
- Oh, it should be a smooth ride over.
- Good. Good.
Скопировать
Судя по вашему лицу, нет.
Но можете быть спокойны, я вашу дочь в обиду не дам.
Отлично, Ллойд.
Your face says no.
Your daughter will be safe with me for the next seven to eight hours.
Fine, Lloyd.
Скопировать
Продолжай, Дон.
Я могу быть спокойна, зная, что с ней все в порядке.
Спасибо большое.
Go on, Dawn.
I can rest easy in the knowledge that, that Missy is fine.
Thank you very much."
Скопировать
Не скажите, имеют ли выши разногласия с горожанами какое нибудь отношение к смерти мастера Томаса?
На этот счет можете быть спокойны.
За этой цепью событий, хотя и до сих пор ускользающие от меня, стоят некая темная цель и злобный ум.
Nor say if our disagreement with the townsmen has any bearing on Master Thomas's death?
On that account you may set your mind at rest.
No, Father. Behind this sequence of events, although it still eludes me, there's some dark purpose, a malign intelligence.
Скопировать
Они отслужили 15 торжественных месс и 25 малых месс, без пения.
Твоё сердце должно быть спокойно.
Послушайте-ка:
They've offered 15 high masses and 25 low masses.
You can set your heart at ease.
Listen to this.
Скопировать
Мы схватим Диллинджера. Я гарантирую вам это.
Вы должны быть спокойны! Спокойны, вы слышите меня!
Сейчас мы его схватим!
We'll get Dillinger, I guarantee that.
'You just hold still, just hold still.
You hear me? We'll get him.'
Скопировать
Каждому своё время и пока я здесь...
Но где я, ты можешь быть спокойной, что они тоже будут.
Ты знаешь, за что я здесь последний раз? За сокрытие.
But I have to make up for it the time I'm in here.
I'm bumping into them wherever I am.
Some other time I was in jail for a long time for alluring them.
Скопировать
- Совсем нет.
В этом можете быть спокойны,месье Мишо.
Что касется вашего сына, вы уж простите, я не знаю,вот мой сын,Поль, то положа руку на сердце,меня это не удивит,я уже давно знаю,что он не мальчик.
Not at all.
You can rest assured, because your son, pardon...
I don't know him, but as far as my Paul goes... I'd be bleeding gob-smacked. Excuse my language.
Скопировать
Эта формула дает Вам силу достичь этого.
К завтрашнему рассвету в нашем мире может быть спокойно.
- Думаете, они поверили?
This formula gives you the power to bring that about.
By dawn tomorrow, our world could be at peace.
-You think they believed you?
Скопировать
Читай свою книгу и заткнись.
В конце концов, мы собирались быть спокойными!
Мои боеприпасы?
Read your book and shut up.
Finally, we're going to be cool!
My ammunition?
Скопировать
Что тебе надо от меня ?
Просто быть спокойным некоторое время.
Некоторое время.
What are you gonna do to me?
Let's just be calm for one more moment.
One more moment.
Скопировать
Прости.
Я постараюсь быть спокойнее и не кричать.
- И не будешь командовать?
I'm sorry.
I will try to tone it down and stop yelling.
No bossing me around?
Скопировать
Оружие отпугивает людей и разжигает конфликты
Для выбора людям надо быть спокойными
Голосование поощряет дискуссию
The gun scares people away and sparkles conflict.
People need to be calm for the election.
Voting encourages discussion.
Скопировать
Тогда лучше успокойтесь или вам прицепят его навечно.
А как мне быть спокойным?
Я сижу и жду, что в любую секунду эта штука начнёт работать.
Well, stay calm or you'll be on it forever.
Well, how can I stay calm?
Just sitting here expecting this thing to go off any second. I'm afraid to move.
Скопировать
Спасибо, что ты был таким спокойным все это время.
Это заставляло меня быть спокойной.
Я бываю и противнее!
Thank you for staying so calm during this.
It's made me stay calm.
I could've been worse.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы в суде были предельно ясны в своих показаниях.
Постарайтесь быть спокойной и неэмоциональной.
Как я могу быть такой, если они забирают Брендона?
I want you to be clear about your evidence.
Try to be calm and unemotional.
How can I be if they take Brandon?
Скопировать
Успокойтесь, сеньоры! Успокойтесь!
Произошло семь преступлений, меньше чем за неделю и Вы просите нас быть спокойными?
Какая у нас защита?
Calm down, everyone!
There have been seven crimes in less than a week, and you ask us to be calm?
What security do we have?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов быть спокойным?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть спокойным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение