Перевод "в одну сторону" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
сторонуshun avoid slant aspect parts
Произношение в одну сторону

в одну сторону – 30 результатов перевода

Кровь мгновенно хлынула.
Тело в одну сторону, голова - в другую, всё в грязищи.
Побежали, быстро.
Blood was immediately shot.
Body to one side, head to another, all together in the mud.
Come on, quickly.
Скопировать
Думал, вы пошли в биохимическую лабораторию, доктор.
Нам обоим в одну сторону.
Да.
I thought you were on your way to the biochemistry lab, doctor.
We're both going the same direction.
So we do.
Скопировать
Я остаюсь здесь.
Я никуда не двинусь ни в одну сторону.
Ты хоть объяснись.
I'm stayin' right here.
I ain't moving' a foot one way or the other.
Now would you explain that a little?
Скопировать
А теперь - общее построение.
Мальчики в одну сторону, девочки - в другую.
Ролан, начинай перекличку.
Come on.
Gather 'round, all! Boys to one side, girls to the other.
Roland, take attendance.
Скопировать
- У вас есть такое устройство.
Эта штука способна только посылать сообщения в одну сторону.
Послушайте, для того, чтобы я смог выполнить ваши приказы,
- You've got a machine to do that.
This thing only sends limited one-way signals.
Look, if I'm going to carry out your orders,
Скопировать
Я думаю, да.
"Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же
Если же нет, то это плохая новость.
I think so.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way.
If they don't, it's bad news.
Скопировать
Нет, он бы не стал этого делать.
Если это был билет туда и обратно, у вас бы остался купон, а если билет в одну сторону, то у вас должен
Вы ведь англичанка?
No, he wouldn't do that.
If it was a round-trip ticket, you'd have the return flight coupon. If it was a one-way, you'd still have the ticket stub and folder.
You're English, aren't you?
Скопировать
Два билета, амиго, до следующей станции.
Только в одну сторону.
За тебя.
Two tickets, amigo, to the next station.
One way only.
Here's to you.
Скопировать
Кто-то должен управлять этой штукой во время путешествия в глубокое прошлое.
И это билет в одну сторону, да?
Все, что уходит, не возвращается.
Someone has to ride this thing back into the distant past.
And it's a one-way ticket, isn't it?
Whoever goes isn't coming back.
Скопировать
Это была односторонняя улица.
- Я ехала в одну сторону.
- Корделия!
It was a one-way street.
- I was going one way.
- Cordelia!
Скопировать
Да ладно.
Я видел, как вы оба удалялись в одну сторону.
Думаю, она привлекательная.
Come now.
I saw you two heading in the same direction.
I guess she's attractive.
Скопировать
В данном случае вам придется купить ей билет.
В одну сторону.
Может, подумаете еще раз?
One way.
Now, are you sure you don't want to think about this?
You know, airports do funny things to people. - I've made up my mind.
Скопировать
Похоже, весь город куда-то едет.
И всем в одну сторону.
Интересно, куда они едут,.. ...эти люди?
It seems the whole town is on the road.
Everyone going the same direction.
Makes you wonder, you know, where they're headed the people.
Скопировать
Трава будет двигаться.
Один и тот же удар утром поведет мяч в одну сторону,
а вечером в другую.
The grain is gonna shift.
That same putt... is gonna go one way in the mornin', the other in the afternoon.
One way in the mornin', the other in the afternoon.
Скопировать
Слово - Грех!
У Вас плоть идет в одну сторону, а разум в другую.
Грех - это когда разум не может противиться плоти! Вот что такое грех! Вот как.
The word "sin"!
Sin! Your body conflicts with your soul
Sin is when your soul can't resist desires of the body, sin is when your body is against your mind
Скопировать
Никто больше никому не доверяет.
Анархисты и ПОУМ тянутся в одну сторону. Коммунисты — в другую.
С ума сойти.
No-one trusts anyone any more.
Anarchists and POUM are pulling one way, communists in another.
It's mad.
Скопировать
Это не борьба добра со злом, а борьба между слабьiм и сильньiм, где слабому всегда не хватает дьiхалки.
Сейчас мои ноги вросли в землю, как корни дерева, но стоит отклониться в одну сторону, как сам станешь
И хотя я бьiл готов убить Грейс, я не знал, чью сторону принять.
The weaker is desperate for air.
At this moment, my feet were planted in the ground like a tree, and if you moved to one side, you become the storm.
Even though I was ready to kill Grace, I wasn't sure which side I'd move to.
Скопировать
Решено: поедемте с нами.
Тогда нам всем в одну сторону.
Поедемте, а то мы все замёрзнем.
- No. Well, that settles it.
Come with us. That way we'll all be going the same direction.
You should come, otherwise we're all gonna freeze out here.
Скопировать
Может, ему плакать надо, а он смеется, смеется.
Надо идти в одну сторону, а он поворотит в другую.
Опосля одумается, стыдно станет, и обозлится на себя, раз на себя, то и на весь белый свет, и того тошней поперек, и хужей того наперекосяк.
Maybe he wants to cry, but he laughs.
He has to go left, but he goes right.
Then he realizes that, feels ashamed, and gets angry with himself, and that means he's angry with the whole world, and he feels even more miserable, even more wretched.
Скопировать
Oнa вeликолeпнa.
Oднa cобaкa смотрит в одну сторону, a другaя - в дpугую.
Oднa cмотрит нa воcток, a другaя - нa зaпaд.
It's beautiful.
One dog goes one way and the other goes the other.
One's facing east, the other west.
Скопировать
Мне не нужен маленький.
Я хотел бы разводить там рыб, и чтобы рыбы плавали там всё время в одну сторону.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться.
I don't want such a small one.
I'd like to keep some fish... but fish swim in the same direction.
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time.
Скопировать
Я был в кинотеатре, а на выходе двое блокировали дверь, отлавливали для принудительных работ в Германии.
Тогда я наклонил голову в одну сторону, тело в другую, так что каждый из них думал, что меня проверяет
На твоем месте я бы не стала этим хвастаться.
I ran into a raid for "Voluntary Labor in Germany". Two guys were checking everybody. So I turn this way and that way...
Each guy thought the other had checked me out!
It´s nothing to brag about:
Скопировать
Мы хотели бы заключить договор с вами... Мария, пожалуйста!
Думаем, что нам надо подружиться, а то мы в одной стороне, вы - в другой.
Чтобы между нами не было железного занавеса, так? Хорошо бы...
We'd wish to set up relations with you.
We think it would be good for everybody.
There's no need to have an iron curtain between us.
Скопировать
Тебя пугает, что все повернется не так, как ты хочешь.
Ты, как щепка в реке, течение тянет в одну сторону... а Эдди в другую.
Щепка.
You're worried for fear things might not turn out the way you want.
You're like driftwood out in the river, with the current pulling one way and the eddy going another.
Driftwood.
Скопировать
Так, это был, хм--
Это был левый, если она лицом к вам... или смотрит в одну сторону с вами?
О, да, это должен был быть ее правый глаз.
Well, now, was that, uh--
That was her left, facing you or looking the way that you were?
Oh, yes, that would make it her right eye.
Скопировать
Всегда так.
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым
Вечная история... мы никогда не довольствуемся тем, что у нас есть.
It's always the same.
In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack.
The same old story... we're never happy with what we have.
Скопировать
Да мне нет никакой разницы. Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
What you're talking about is desire, just brutal desire.
The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter. Up one old, narrow street and down another.
Haven't you ever ridden on that streetcar?
Скопировать
Неужто поляки увидели привидение?
Почему затормозила машина, и все смотрят в одну сторону?
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас.
Are those Poles seeing a ghost?
Why does this car suddenly stop? Everybody seems to be staring in one direction.
People seem to be frightened, even terrified.
Скопировать
Никто.
Это билет в одну сторону.
Как только пересечем границу, мы в одиночестве.
No such thing, old buddy.
This is a one-way ticket.
Once we've crossed that border, we're on our own.
Скопировать
10 минут назад по радио объявили о перестрелке. Некоторых шишек ждет неприятное пробуждение. 4 машины готовь для проведения арестов.
Подумают, что мы едем в одну сторону, а мы направимся в другую.
Вот список подлежащих задержанию. Хорошо.
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries of an important drug ring.
So this isn't about a small hoodlum anymore.
I'll stake my career on it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в одну сторону?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в одну сторону для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение