Перевод "в целости и сохранности" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
целостиintegral
иyen and
сохранностиsafety maintain preserve keep safe keeping
Произношение в целости и сохранности

в целости и сохранности – 30 результатов перевода

Благодарю, что позволили нам одолжить у вас сестру на пару месяцев.
Только пообещайте, что вернёте её в целости и сохранности.
... в общем знаете, тут...
Thanks for letting us borrow your sister for a few months.
Promise you'll bring her back in one piece. We'll do our best.
So listen, it's a security thing.
Скопировать
Я себя чувствую ужасно бесполезным
Вы всегда можете молиться, чтобы они вернулись в целости и сохранности
Не думаю, что капитану сильно понравится, что я молюсь за него
I do feel awfully useless.
You could always pray they make it back safely.
I don't think the captain would much like me praying for him.
Скопировать
Черт! Ты вспомнил.
Ну, вот и Корвет, в целости и сохранности.
Я это говорю специально для тебя, а то вдруг ты не видишь.
Damn it, you remembered.
Well, there's the Corvette, safe and sound.
I'm just saying that for your benefit, in case you can't see it.
Скопировать
Отвезете в часовню, знаете, какую. Держите, остальное потом.
Только смотрите: доставить в целости и сохранности...
Ни синяка, ни капли крови, ни ущерба для кошелька!
Then take her to the chapel.
The rest on delivery.
She must be intact. No blood.
Скопировать
Книга Мира.
Это моя работа,донести ее до Сиракуз,в целости и сохранности.
Серёзно?
The Book of Peace.
It's my job to bring it safely to Syracuse.
Really?
Скопировать
Кто просил его убивать?
Я просил Ятагоро привести домой Окому в целости и сохранности.
Что если ей причинят вред?
Who asked you to kill him?
I asked Yatagoro to bring Okoma back safely.
What if she gets hurt?
Скопировать
Я себя чувствую ужасно бесполезным
Вы всегда можете молиться, чтобы они вернулись в целости и сохранности
Не думаю, что капитану сильно понравится, что я молюсь за него
I do feel awfully useless.
You could always pray they make it back safely.
I don't think the captain would much like me praying for him.
Скопировать
За вас, сэр Хью.
И за то, чтобы парень и я в целости и сохранности добрались до дома.
Надеюсь, ваш винный погреб богат таким же добром, как это, г-н Хорнблоуэр?
To you, Sir Hew.
And to the lad and me having a safe voyage home.
I hope your cellar boasts as good as this, Mr. Hornblower.
Скопировать
Они спрятаны.
В целости и сохранности.
Спасибо вам, г-н Х.
They're hidden.
Safe and sound.
Oh, thank you, Mr. H.
Скопировать
Думаю, я догадалась.
Я сберегла ваши депеши, они в целости и сохранности.
Благодарю, мадам.
I believe I can guess.
I have guarded your dispatches, safe and sound.
Thank you, ma'am.
Скопировать
я не собираюсь обсуждать это с простым мор€ком британского флота.
могу € напомнить вам, что британский флот и его простые мор€ки доставили персону ¬ашей светлости сюда в
ƒоброй ночи, джентльмены.
I will not argue with a common sailor in the British Navy.
Before you slight a common sailor, sir,- may I remind you that the British Navy and its common sailors- have conveyed your grace's person thus far- without incident or injury.
Goodnight, gentlemen.
Скопировать
Тогда ты извини.
Рэймонд вернул комиксы в целости и сохранности и отсидел за это год.
В тюрьме он подсел на наркотики.
Oh, excuse me.
"Raymond returned said literature unharmed. " Does a year solid inside. Ooh. Tsk, tsk, tsk, tsk.
Comes out with a chemical-dependency problem.
Скопировать
Как вы доехали? Хорошо.
- Они доехали в целости и сохранности.
- Отлично.
How'd you make it back?
- They all made it back in one piece.
- Jolly.
Скопировать
Я не знаю, где мы.
Мы в целости и сохранности - это главное.
Ох, я полагаю, она должна была идти с нами, а?
I don't know where we are.
We're safe and sound - that's the main thing.
Oh, I suppose she had to come along, eh?
Скопировать
Таковы мои распоряжения.
Контракт не считается выполненным, до тех пор пока миссис Грант не доставлена в целости и сохранности
- Кодекс профессии?
Those are orders.
The contract is not complete until Mrs. Grant is delivered safe and sound.
- The code of the profession?
Скопировать
Если вы это сделаете, я прикушу язык и убью себя.
Граф приказал мне доставить тебя в целости и сохранности.
Полагаю, у меня нет выбора.
I...if you do that, I'll bite my tongue and kill myself.
The Count ordered me to bring you without injury.
I guess I have no choice.
Скопировать
Здесь находится дюжина людей, и твоя работа остается той же самой:
доставить их вниз в целости и сохранности.
Только ты меня не учи, в чем состоит моя работа!
You've got ten people on this aeroplane, and your job is the same it ever was:
To get them down in one piece.
- You don't have to tell me what my job is.
Скопировать
- Что?
С агентством "Италия в целости и сохранности".
Верно.
- Not with me.
- What? With the "Italy
- Safe and Sound" agency.
Скопировать
Я всё ещё чувствую головокружение.
В любом случае, я, кажется, в целости и сохранности.
Что произошло?
I still feel dizzy.
I seem to be in one piece, anyway.
What happened?
Скопировать
Мейлер!
Доктор мне нужен в целости и сохранности.
- Просто засунь его в камеру, как я тебе и приказал.
Mailer.
I want the Doctor in one piece.
- Now, put him in the cell as I told you.
Скопировать
И что же она сказала?
- Что Вы были заместителем директора агентства "Италия в целости и сохранности".
- Правильно.
And what did she say?
- That you were assistant director of the "Italy
- Safe and Sound" agency.
Скопировать
Всё под контролем.
Мы вернём вашу дочь в целости и сохранности.
Он с большим рвением взялся за поиски вашей дочери.
We have everything under control.
We'll get your daughter back safe and sound.
He is very passionate about finding your daughter.
Скопировать
Доведите нас до "Неутомимого".
В целости и сохранности.
Я здесь старший.
Get us back to the Indy.
(whispers): Safely.
I'm senior here.
Скопировать
Пойдем домой.
Ну, это уже второй раз, как вы возвращаете нашего племянника в целости и сохранности.
Спасибо.
Let's go home.
This is the second time you've returned our nephew safely to us.
Thank you.
Скопировать
Я сам справлюсь.
Мы доведем его в целости и сохранности.
- Баффи, если я могу...
I'll go it alone.
We'll make sure he gets home safely.
- Buffy, if I might...
Скопировать
Мы пойдем по ней вперед, пока она не выйдет на дорогу вот здесь - прямо между французской и испанской границей.
Если удастся разминуться с французами, мы попадем на испанскую границу в целости и сохранности с паспортами
А подъем в гору?
We follow the path to the point where the roadway crosses. Near the Franco-Spanish border.
If you avoids the French, do you subscribe to the Spanish border ... with the perfect passports Freier of the hand.
And the climb.
Скопировать
Ждите нас дома.
Даю вам слово... мы привезем его в целости и сохранности.
Я не пересел.
Wait at home.
I give you my word... we will bring him in safely in protective custody.
I never moved.
Скопировать
Атом укрепляется на этой десятицентовой диадеме которой будет награждена победительница "Мисс Вселенная" этого года на конкурсе планеты Това-9.
Ваша задача доставить его в целости и сохранности.
Когда я была малышкой с Марса, я мечтала стать Мисс Вселенной.
The atom sits atop this dime-store tiara to be awarded to the winner of the Miss Universe Pageant.
Your job is to deliver it, safe and sound.
When I was a little girl, I dreamed of being Miss Universe.
Скопировать
Вот так, дорогая.
В целости и сохранности. Сюда никто не проникнет.
Ты Сэндеман?
There you go, honey. Safe and sound.
Ain't nobody gonna get through there.
You Sandeman?
Скопировать
Ну, теперь... миссис Селби?
Держите Нелли, она в целости и сохранности.
Скажите вашей Сьюзен, что она будет здорова, как кошка с двумя хвостами.
Now, then, Mrs Selby?
Here's Nelly, all right and tight.
You tell your Susan she'll be as right as a cat with two tails.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в целости и сохранности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в целости и сохранности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение