Перевод "вне себя" на английский
Произношение вне себя
вне себя – 30 результатов перевода
Он взял отпуск за свой счет.
Максим был вне себя.
Воспоминания жгли его сердце.
He took an unpaid vacation.
Maxim was beside himself.
Memories burned in his heart.
Скопировать
Что на тебя нашло?
Я был вне себя.
- Какая мерзость.
What got into you anyway?
I was furious.
It's so disgusting.
Скопировать
Он гордится собой и своими преступлениями.
Если он узнает, что его подвиги повесят на другого, он будет вне себя и пойдет на все, чтобы его приняли
И будет снова убивать.
He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat.
If the papers say someone else is getting credit for his deeds, he might get irked and try anything to restate his claim, to prove us wrong.
To commit another crime.
Скопировать
А дальше?
Эдди был вне себя и дал пощёчину...
Эдди?
And then what?
More Eddie was beside himself and gave a slap.
Eddie?
Скопировать
Действительно!
Она должна быть вне себя от радости быть похороненной в семейной могиле Сакурада!
Матери Тэрумити такая удача не выпала.
Indeed!
Yes, she should be overjoyed to be buried in the Sakurada's family grave!
Terumichi's mother wasn't that lucky
Скопировать
Уже?
Пренс был вне себя от радости.
Идиот.
- Already?
- Prince was jubilant
The fool
Скопировать
Не надо торопиться, это серьёзное решение.
Вы просто вне себя.
Прошу, дайте мне адрес адвоката.
Don't come to a decision in a hurry.
It's too serious.
And you're upset. Give me the address of a lawyer.
Скопировать
Спасибо.
Госпожа вне себя.
Господин комиссар...
Three strong men.
Thank you.
She's completely beside herself.
Скопировать
Отец, что случилось?
- Я вне себя.
- О чём вы говорите?
Father! What's wrong?
We're finished!
What?
Скопировать
Макс в киоске ищет тебя!
Он вне себя!
Ну погодите! Я с вами еще разберусь!
Max in the kiosk is looking for you.
-He's stressed out.
I'll deal with you later, you just wait.
Скопировать
Но оно не годится для свадьбы.
Мартин будет вне себя.
Его мать тоже хочет показать мне платье.
But it won't do for a wedding.
Martin would flip his lid.
His mother also has a dress to show me.
Скопировать
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
Когда он увидел это, то остолбенел и был вне себя от ярости.
Я это чувствовала.
One day-- oh, I was very young-- I got so annoyed... that I upset the ink pots all over his desk... and scrawled on his work. Pages of it.
When he saw it, he just stood there seething with anger.
I could feel it.
Скопировать
Ќам всЄ ещЄ нужен кто-нибудь на роль подозрительного торговца шЄлком.
Ћадушки, замЄтано. ƒа и ћаксин будет вне себ€ от радости.
Ќужно не забыть подобрать ей один из этих нар€дов жгучей французской горничной...
We still need someone for the sinister silk merchant.
Okay, it's a deal. And Maxine is gonna be so excited.
I gotta remember to pick her up one of those cute French maid outfits
Скопировать
Боже, я уж думал, ты не придешь!
Алдо вне себя.
Леди и джентльмены, позвольте представить двух величайших мировых певцов!
Man, I thought you weren't gonna show.
Aldo is beside himself.
Ladies and gentlemen, we are proud to present two of the world's greatest singers...
Скопировать
- Я думаю, что он прав.
Спокойным сейчас мог бы быть Терминатор, а я вне себя! - Ксандер...
- Как ты мог дать ей уйти?
- Calm? - I think he's right.
Calm may work for Locutus of the Borg here, but I'm staying freaked out!
- Xander...
Скопировать
Буше прoшёл всё пoле.
Рэд Бульё вне себя, Дэн.
Пoбеда выскальзывает из рук.
Boucher led him all the way!
Red Beaulieu is steaming, Dan.
He sees his perfect season slipping away.
Скопировать
Я понимаю.
Ты вне себя.
А кто бы смог не выйти из себя?
All right!
Whoa, whoa, whoa!
I understand, okay? You're mad.
Скопировать
В любом случае ты очень счастлив за нас, правда, братец?
Вне себя от радости.
Даю два месяца.
Nevertheless you're very happy for us, aren't you, Brother?
Overjoyed.
I give it two months.
Скопировать
Чендлер, я те говорю, её аж выворачивает!
Она вне себя!
О! Ну, тогда дай мне телефон.
I'm telling you, she's flipped out!
She's gone crazy!
Well, give me the phone then.
Скопировать
Сначала он всё стеснялся, но затем всё прояснил.
- Должна сказать, я вне себя от счастья.
- Вот и чудесно!
He was a bit shy at first but then he came clean.
- I couldn't be happier.
- That is wonderful.
Скопировать
Значит, вы обратились к ней.
Я была вне себя.
Для того, чтобы я смогла поднять ее во мне должен был произойти просто взрыв адреналина.
So you accosted her.
I lost myself.
For me to be able to lift her, I had to be on an adrenaline explosion.
Скопировать
Да!
Вижу, вы вне себя от радости.
Просто я никак этого не ожидала...
Yeah!
I can see you're overjoyed.
I just never expected this.
Скопировать
она когда-либо упоминала что-нибудь необычное?
Например, видел её кто-нибудь вне себя... или кто-нибудь наблюдал за ней или следил за ней?
Извините меня.
Did she ever mention anything out of the ordinary?
For instance, somebody she was seeing mad... or somebody perhaps watching her or following her?
Pardon me.
Скопировать
Я раздавлена.
Я вне себя...
- Если угодно, я могу закончить на этом
I'm totally shattered.
I'm so angry...
- We can stop here if you like.
Скопировать
Пошел к черту, ты меня бесишь.
Я вне себя.
Прекрати.
Go to hell, you make me mad.
I'm upset.
Stop it.
Скопировать
Всё это дело закончится судом!
Дантист был просто вне себя. Таким его никто не видел.
Она пошла или к адвокату, или к нотариусу.
We'll all end up in court!
While we were watching her caboose, the lieutenant and the dentist were riding the train!
She's either going to the lawyer's or the notary's.
Скопировать
- Разумеется.
Он вне себя от радости.
Он уже направляется на станцию для того, чтобы забрать своего сына.
- Of course.
He's overwhelmed with joy.
He's already on his way to reclaim him.
Скопировать
чья-то месть!
Я вне себя!
..
That S.O.B.'s just pissed at being cut out of the profit loop!
That god damn son of a bitch!
Damn it!
Скопировать
Я никогда не видела его в таком состоянии.
Он совершенно вне себя.
Пока он верит в то, что это сделал Джонни, всё хорошо.
I've never seen him like this.
He's out of his fucking mind.
That's all right, as long as he believes it was Johnnie.
Скопировать
Боже!
Он совершенно вне себя.
Он хочет убить его.
Jesus!
It's driving him crazy.
He wants to kill him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вне себя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вне себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
