Перевод "во всем мире" на английский

Русский
English
0 / 30
воwail whine howling howl
всемeveryone everybody everything all the whole of
Произношение во всем мире

во всем мире – 30 результатов перевода

А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
А церковь?
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
And the Church?
Скопировать
Не волнуйся, я знаю за что ты меня так избил.
А ведь ты меня всегда защищал, только ты один, Рино, во всем мире.
Если бы ты умер там, в лесу ты помог бы мне... потому, что все бы подумали что это был ты а я бы был спасен.
Don't worry, I know because I've been beaten.
You've always been the only one in the whole world who defended me.
When you were dead in the woods, I know you did it for me so everyone thought that it was you And I was saved.
Скопировать
Мы не знаем, ни где они, ни когда нанесут удар.
Во всем мире нет столько охотников, чтобы справится с ними.
И из-за вас мы на пороге войны.
We don't know where they are, when they'll strike.
There ain't enough hunters in the world To handle something like this.
You brought war down on us -- On all of us.
Скопировать
Чего ты хочешь?
Мира во всем мире.
Новую футболку.
What do you want?
Peace on earth.
A new shirt.
Скопировать
- Да. - Какова легенда?
- Призраки затонувших кораблей замечали во всем мире.
"С.С.Вайолет", "Гриффон", "Летучий голландец". - Почти все они предрекают смерть.
what's the lore?
well,there are apparitions of old wrecks sighted all over the world.
the S.S. Violet,the Griffin the flying dutchman almost all of them are death omens.
Скопировать
И это ему на пользу.
Он выигрывает награду Харпер Эйвори, его чествуют во всем мире.
Это не трудно.
And he's the better for it.
He's winning the harper avery award and being celebrated all over the world.
That is not difficult.
Скопировать
Это чушь!
Это самые опасные животные во всем мире.
- Ну--
This is nuts.
These are the most dangerous animals on the face of the earth.
- Well...
Скопировать
Мы просто должны ему немножко помочь,
Во всем мире все дети, независимо от своих сложностей, учатся вместе в нормальных школах.
Даже мои ученики в "Тюльпанах" имеют право учиться в любой школе.
All he needs is a little help from us.
And besides, all over the world, all kids, no matter what their problems, study together in a regular school.
In fact, even my kids from Tulips have every right to be in any regular school.
Скопировать
(Нэйтан) Знание того, что враг был среди нас.
Мы выиграли сражения во всем мире.
Не только против тех, кто может причинить нам вред, но и против бедности, порчи окружающей среды...
(Nathan) Knowing that the enemy was ourselves.
We've won battles the world over.
Not only against those that would do us harm, but against poverty, reclaiming the environment...
Скопировать
Нет Палана Б.
Но мы единственные люди во всем мире, кто может это остановить.
И мы это сделаем.
No Plan B.
But we are the only people in the world who can stop this.
And we will.
Скопировать
- Слышаша о Джо Франсисе, парне, который снимал ! Бесбашенных Девок.
... этот тип самый тупой долбоеб и кусок дерьма во всем мире, ...зато у него есть свой самолет и блядский
Слушай, наверняка, можно и не таким экстремальным способом решить наши финансовые проблемы!
Have you seen that Joe Francis guy who made Girls Gone Wild?
That guy is the biggest fucking idiot piece of shit in the world and he has a jet and a fucking island.
Look, there's got to be a less extreme solution to our financial woes here.
Скопировать
Я буду дома рано, что-нибудь еще, кроме ватных палочек?
Ватные шарики, мир во всем мире, назад оригинальное лицо Конни Чанг.
Пока, сумашедшая леди.
I'll be home early, anything besides the q-tips?
Cotton balls, world peace, Connie Chung's original face back.
Goodbye crazy lady.
Скопировать
Не переношу порчи продуктов.
Моя жена - бывшая - постоянно выбрасывала хлеб в то время как во всем мире миллионы голодающих.
Чтобы не есть в одиночестве, я ем с телевизором.
I hate food wasting.
In general. My wife... Ex-wife keeps dumping the bread, while there are millions starving in the world.
I eat with my TV, for I have always hated eating alone.
Скопировать
Один из наших лучших продавцов, старый Марк 7.
Они идут бойни и ветеринары во всем мире.
Цивилизованные миры, вы знаете, там, где животные отправляются гуманно.
One of our best sellers, the old Mark 7.
They go to abattoirs and vets all over the world.
Civilised worlds, you know, wherever animals are dispatched humanely.
Скопировать
- Пожелай Сэму всего доброго! - Хорошо.
Во всем мире по-прежнему никто лучше его не играет "когда проходит время".
Он её уже давно не играл.
- Say good night to Sam for me.
There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam.
He hasn't played it in a long time.
Скопировать
Уверен, что все в Америке спят.
Из всех забегаловок, всех городов во всем мире, она зашла в мою.
- Что это ты играешь?
I bet they're asleep all over America.
Of all the gin joints in all the towns in all the world she walks into mine.
- What's that you're playing?
Скопировать
Я вызывал тебя час назад.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот
Что будете пить?
I rung for you an hour ago.
I bring the best friend I got in the world up here for a drink and we got to sit around waiting a half an hour for a broken down waiter.
What do you want?
Скопировать
Бедный старый Стилли.
Я думаю, что я единственная во всем мире, кто помнит его.
Он умер в том же году, что и Итан, в 1906 году во время пожара в Сан-Франциско.
Poor old Steely.
I guess I must be the only person in the whole world who really remembers him.
He died the same year as Ethan, in 1906, in the San Francisco fire.
Скопировать
Я больше не видела его, пока он не вернулся домой умирать, в 1906-ом.
Тогда он был совсем один во всем мире, как и я, и он вернулся сюда, чтобы умереть, в яркий весенний день
Его душа зовет нас в бой.
I never saw him again until he came back home to die in 1906.
Then he was all alone again in the world, like I was, and he came back here to die, a bright spring day.
His truth is marching on
Скопировать
Во всех газеты.
Во всем мире!
Доктор, посмотрите, посмотрите, доктор, это начинается!
All the newspapers.
The whole world.
Doc, look! Look, Doc. It's started already.
Скопировать
Одно время мне казалось, что все, мы погибли.
Будто вокруг нас во всем мире только враги и ни одного друга.
Вот это было страшно - чувствовать, будто никому до нас нет дела.
For a while, it looked as though we was beat. Good and beat.
Looked like we didn't have nobody in the whole wide world but enemies. Like nobody was friendly no more.
Made me feel kind of bad and scared too. Like we was lost and nobody cared.
Скопировать
Ты этого заслуживаешь.
А ведь он такой единственный во всем мире.
Прости. А я для тебя ничего не подготовила.
That's why you deserve this much.
There's only one like this in the world, huh?
But I'm sorry I didn't prepare anything.
Скопировать
Что в этом плохого?
Он не победил голод во всем мире, мама.
Он только принял судьбоносное решение раскошелиться на большие шины.
What's wrong with that?
He didn't end world hunger, Mom.
He simply made the grueling decision to spring for the bigger tires.
Скопировать
Во всех океанах.
Во всем мире!
Мы плывем туда, куда хотим.
The entire ocean.
The entire world!
Wherever we want to go, we go.
Скопировать
Дорогой Крестен! Пару лет назад ты взял штурмом нашу фирму, а затем и наши сердца.
Один во всем мире, без семьи, без прошлого, но полный невероятной энергии.
Я могу на тебя положиться и я многого от тебя ожидаю.
Dear Kresten ... a couple of years ago you stormed into the firm and into our hearts.
Alone in the world, with no family and no past, but with enormous drive.
I am relying on you, Kresten, and I expect a lot of you.
Скопировать
Если нам угрожает вторжение, мы должны предупредить наши народы, чтобы они смогли подготовится.
всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во
Неужели будет лучше паника от того, что инопланетяне войска, маршируют по нашим улицам?
If we are facing invasion then we must warn our people so they can prepare.
Ambassador, we feel that coming forward now would result in widespread panic.
As opposed to the panic that will result when aliens march through our streets?
Скопировать
Эй, у Богарт и меня больше общего, чем ты думаешь.
Из всех молодежных закусочных, во всем городе, во всем мире, она ходит в мое, и уходит чтобы вновь придти
Сыграй, Фез.
Hey, Bogey and I have more in common than you think.
Of all the teenage burger hangouts, in all the towns, in all the world, she walks into mine, only to walk right back out again.
Play it Fez.
Скопировать
Я всегда буду с тобой.
Ты самый храбрый Вулканит во всем мире!
Прощай.
I'll always be with you, captain.
You're the bravest Vulcanette in the world!
Farewell!
Скопировать
- А что? Не любишь блондинок?
- Блондинок любят во всем мире.
Поэтому ты здесь и оказалась.
-What, you don't like blondes?
-The whole world likes blondes. That's why you're here.
Put it on.
Скопировать
Я - Рон Бургунди, с гордостью вновь вещаю для Новостей 4-го Канала.
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире.
Но для того, чтобы об этом рассказать, мне будет нужна помощь моей со-ведущей:
This is Ron Burgundy, proudly reporting once again for Channel 4 News.
Today's story is one of the more remarkable things ever to happen to San Diago or even the world.
But in order to properly retell it, I'm going to need some help from my co-anchor,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов во всем мире?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы во всем мире для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение