Перевод "во всех отношениях" на английский

Русский
English
0 / 30
воwail whine howling howl
всехeveryone everybody everything all the whole of
отношенияхtreatment attitude ratio terms relations
Произношение во всех отношениях

во всех отношениях – 30 результатов перевода

Хорошо ли себя чувствует?
Прекрасно, во всех отношениях, Ваше Величество.
Почти не плачет ибо знает, что она Принцесса.
Does she feed well?
She is good in every way, Your Majesty.
And hardly cries at all-- as if she already knows that she is a Princess.
Скопировать
Здесь есть всё: сердце, лёгкие, почки.
Они почти идентичны с нами во всех отношениях.
За исключением одного. Бездомные могут выжить только за счёт мелочи.
They're almost identical to us in every way.
Except for one.
The homeless can survive solely on change.
Скопировать
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
И после смерти Вито ты поступил очень порядочно во всех отношениях.
Я просто не знаю, к кому ещё обратиться...
I really appreciate you letting me see you.
And you've been so decent about everything since Vito's death.
I just don't know who else...
Скопировать
Основываясь на результатах этого мероприятия, правление примет решение о том, откроем ли мы вторую "Цивилизацию" в Филадельфии.
Эта еда должна быть идеальной во всех отношениях.
Если что-то пойдёт не так, как надо, я хочу сказать - что-угодно это - моя задница, но это - ваша работа.
Based on this event the board will make a decision about whether we'll opening a second Civilization in Philadelphia.
This meal must be perfect in every respect.
Anything goes wrong I mean anything it's my ass, but it's your job.
Скопировать
Ты проник в правительственное предприятие нелегально... в поисках несуществующей информации!
Ты провалился во всех отношениях!
Да.
You entered a government facility illegally... in search of nonexistent information!
You failed in every respect!
Yes.
Скопировать
ћм, простите, кто это "ок–а?
ќтветвление √оаулдов, которые выступают против их философии во всех отношени€х.
¬ы предлагаете привести этих √оаулдов сюда?
Uh, I'm sorry, who are the Tok'ra?
An offshoot of the Goa'uld who oppose them philosophically in every way.
You propose to bring these Goa'uld here?
Скопировать
Я виновный.
Я провалился во всех отношениях!
Я заслужил самое суровое наказание за моё преступление.
I'm a guilty man.
I failed in every respect.
I deserve the harshest punishment for my crime.
Скопировать
Какой она была?
Она была необычной во всех отношениях.
- По крайней мере, мне так казалось.
What was she like?
She was extraordinary in many ways.
- At least that what it seemed to me.
Скопировать
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
Я нашел их чрезвычайно освежающими.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
I found them quite refreshing.
Скопировать
Но в отличие от своих формальных хозяев с их уязвимыми телами машины мало боялись воздействия бомб, радиации и тепла
Это сделало воинов Zero-One продвинутыми во всех отношениях
И одну за другой, человечество теряло свои территории
But unlike their former masters with their delicate flesh the machines had little to fear of the bombs'radiation and heat.
Thus did Zero-One's troops advance outwards in every direction.
And one after another, mankind surrendered its territories.
Скопировать
Они же подчистили всё остальное?
Даже для этого, убогого во всех отношениях департамента полиции... этот случай достоин высшей награды
Как парнишка вёл себя?
They cleaned everything else?
Even for a supremely fucked-up police department... this takes the prize.
How'd the kid play it?
Скопировать
Мы видим их в каждом штате, каждом городе и практически в каждом посёлке Америки.
Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас.
Они - сельские животные: коровы, свиньи, овцы, куры и индейки.
We see them in every state, every city, and practically every town in america,
and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us.
They are the farm animals: cows, pigs, sheep, chickens, and turkeys.
Скопировать
Она умела обворожительно улыбаться?
Во всех отношениях.
- Она была обречена?
Did she did she have an enchanting smile?
Dazzling, from all accounts.
- She was doomed?
Скопировать
Я так и знала. "Мэри Поппинс.
Совершенство во всех отношениях".
Мэри Поппинс!
As I expected. "Mary Poppins.
Practically perfect in every way."
Mary Poppins!
Скопировать
Так зто все знают.
вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во
Почему вы могли поверить что он мой любовник?
But everyone already knew that.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
What ever made you think that he was my lover?
Скопировать
Ясно... Понимаю...
Инспектор социальной службы была дамой приятной во всех отношениях.
Народу она несла доброе слово, а сама довольствовалась туфлями, купленными на распродаже.
Of course...
It's...
The social worker was a sweet and nice person, who was spreading the good word and buying discounted shoes.
Скопировать
Это лучшее, что я могу сказать в данный момент.
Иными словами, я привлекательна для вас ... во всех отношениях, кроме политики?
Я об этом и говорю.
Well, it's, uh, the best I can do at the moment.
In other words, I'm attractive to you... in every way except politically?
That's about it.
Скопировать
-Все также близки.
-Во всех отношениях.
Я очень надеюсь на это.
Still close.
In every way.
I hope so.
Скопировать
Все станут говорить, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете!
Человека, который лучше вас во всех отношениях! Нам лучше расстаться.
Расстаться?
Everyone will say that you were drunk. Challenging a man that you were jealous of, without cause!
A man that is a better man than you are in every way!
- Separate?
Скопировать
Возможно, затем, чтобы подготовить их ко временам вроде этого.
Мы сейчас во всех отношениях, так же хрупки, как яйцо.
Мы интегрированы в среду до такой степени, что любое основательное изменение приведет к хаосу.
Perhaps to prepare them for times like these.
We are every bit as fragile as an egg and as impossible to reconstruct.
We are integrated and refined to such a degree that any fundamental change would lead to chaos.
Скопировать
Он - идеален.
Во всех отношениях.
Пойду пройдусь, чтобы успокоиться.
He's perfect.
Perfect in every way.
I'm just gonna walk around the block to calm down.
Скопировать
Отдать Джиму Кроссли отлично выдрессированную собаку просто из чистой дружбы - неслыханная щедрость.
Себ Уилкин - изумительный человек во всех отношениях.
Джимми хочет попробовать дрессировать собаку.
An act of outstanding generosity to pass on an almost fully trained dog to Jim crossley, out of pure friendship.
An altogether admirable character, seb wilkin.
Jimmy wants to have a go at training one.
Скопировать
И это - удивительно?
клингон, и клингоны редко пребывают в хорошем, в моем понимании, расположении духа, хотя вы, конечно, во
Давайте вернемся к мистеру Ворфу.
And that's unusual?
Well, he's a Klingon and you people are rarely in what I would call good moods not that you're anything but a pleasant, charming race.
Let's get back to Mr. Worf.
Скопировать
Хорошо.
Мы будем сотрудничать с вами во всех отношениях.
Офис будет передан в ваше распоряжение, и мой секретарь...
Good.
We shall cooperate with you in every way.
An office will be placed at your disposal, and my secretary will...
Скопировать
Могу я напомнить вам о статье 18, вопросов о внутриполитических проблемах, параграфе 3?
".. перейдет в распоряжение принимающей страны во всех отношениях. "
Премьер министр и я чувствуем...
May I remind you of Article 18, Matters of Domestic Concern, paragraph three?
".. will place itself at the disposal of the host nation in all respects. "
The Prime Minister and I feel...
Скопировать
каждому - свои страдания.
да... трудная во всех отношениях. что вы выполнили её самым примерном образом.
вы можете гордиться своим мужем.
Just shows you everyone has their share of misery.
How awful. Mr. Caprice, you were assigned a diffiicult mission in every respect. I'd like to state publicly... that you carried it out in exemplary fashion.
Madam, you can be proud of your husband.
Скопировать
Это верно? Я просто буду считать вас мертвым.
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
Я достаточно подчинялся вашему понятию чести.
I shall simply declare you dead.
In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... to conduct yourself as a dead man.
I have submitted to your notions of honor long enough.
Скопировать
-Превосходный.
- Во всех отношениях?
- Привет, Гордон.
- Perfect.
- In every respect?
- Hello, Gordon.
Скопировать
Реальные мужики, те которые ебут девок, всегда имеют в себе что-то привлекательное?
Мужественные, сильные во всех отношениях, но только с одной слабостью; телки.
Так что она действительно удовлетворяет тебя?
Real men, ones who fuck girls, have always been quite a turn on, haven't they?
Masculine, strong in every way, but with just one weakness; women.
So she really satisfies you does she?
Скопировать
Братья?
Тысячи ЭМГ первой модели, идентичных мне во всех отношениях, кроме того, что они были осуждены на чёрное
Это долгая история писателей, привлекающих внимание к тяжелому положению угнетаемого.
Brothers?
Hundreds of EMH Mark-1's, identical to me in every respect, except... they've been condemned to a menial existence-- scrubbing conduits, mining dilithium.
There's a long history of writers drawing attention to the plight of the oppressed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов во всех отношениях?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы во всех отношениях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение