Перевод "играть в карты" на английский

Русский
English
0 / 30
игратьtrifle toy sparkle perform act
вin for to into at
картыcard map
Произношение играть в карты

играть в карты – 30 результатов перевода

При хорошем ветре еще два дня.
Вы играете в карты, ваша милость?
Иногда, ваше высочество.
With a fair wind,2 more days.
Do you play cards,your grace?
Sometimes... your highness.
Скопировать
Вы были вместе все время?
Играли в карты с одним тупым ублюдком.
Корки Темплин.
You were together all of the time?
We were playing cards with some unfeasibly gormless idiot.
Corky Tamplin.
Скопировать
10 часов, мэм?
Играешь в карты?
Корки, слушай меня, если ты не явишься к ужину, это бессмысленно.
Ten o'clock, Madame?
Playing cards?
Corky, listen to me. If you don't show for dinner, that is time wasted.
Скопировать
Нет.
Ты играл в карты с дружками.
Всю ночь играли в карты? Так точно.
- No.
You were playing cards with your little chums.
- All of the night, you played the cards?
Скопировать
Ты играл в карты с дружками.
Всю ночь играли в карты? Так точно.
Я оставил немного.
You were playing cards with your little chums.
- All of the night, you played the cards?
- That's right. - I didn't bet. Much.
Скопировать
Фред, я понимаю, что ты нервничаешь.
Много раз играл в карты и выигрывал кучу пари.
Видишь, в этом и есть наше различие.
ANGEL: Don't be nervous.
Been around a long time, won a lot of bets.
We're different.
Скопировать
(Жжужащий "О, Сюзанна")
Другие динозавры играли в карты.
(Рычание)
(Humming Oh, Susannah )
Other dinosaurs playing cards.
(Roars)
Скопировать
Все что угодно.
Идите лучше играть в карты, и оставьте меня в покое.
Думал, Вы не любите азартные игры.
Anything.
Go down to the faro house and leave me alone.
Thought you said you didn't like gambling.
Скопировать
Нет, я сам им займусь.
И чтоб я не видел вас играющим в карты с этими парнями.
Я не буду, сэр.
No, I'll take care of him myself.
And I don't wanna catch you shooting dice with these boys.
Not me, Sarge.
Скопировать
М-с Уотлинг.
Мы играли в карты, пили шампанское....
Что ты сделал?
A Mrs. Belle Watling.
We played cards and drank champagne, and, well...
Now you've done it.
Скопировать
- Нет. -Да.
Я же тоже умею играть в карты.
- Ты думаешь?
- Oh, yes.
- You'll find I can play a cards myself.
- You think so?
Скопировать
- Ты будешь учить меня в карты играть?
- Я не собираюсь учить тебя играть в карты.
Ну так будешь брать фишки или как? Я хочу взять твои фишки, но я хотел бы поднять ставки, чтобы взять больше.
- Do you want me uczyæ card game?
- Mo ¿e ¿oddaæ you their chips?
- ³ I wanted, but first give them a hundred ³.
Скопировать
Это моя задница как у ивы
Лучше играй в карты
Ты меня раздражаешь мамуля
Willow my ass
Keep playing cards
I'm so hating you, mom
Скопировать
Я принесу карты
- Я не играю в карты.
- Я играю только на гитаре.
I'll get the cards.
- I do not play the cards.
- I only play the guitar.
Скопировать
Что вы говорите.
Джоан не играет в карты.
Как это необычно - вы приглашаете меня.
What an idea.
Joan doesn't play cards.
It is peculiar, your inviting me.
Скопировать
Три пики.
Вы играете в карты?
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Three spades.
Do you play cards?
Well, it's, uh...it's funny, but, you know, with a teacher right here in the family, I don't believe I could ever learn to play bridge.
Скопировать
Ой, у меня хорошо.
Пришли друзья, играют в карты.
Замечательные люди, Барк.
Oh, I'm fine.
I got some friends in tonight, playing cards.
Oh, some lovely people, Bark.
Скопировать
...но, как говорит Кола, ради этого семья должна сплотиться.
- Что, Бандьера, играешь в карты?
- Я играю на стакан вина.
They all have to stick together.
Bet you didn't get wine like this in prison, eh, Bandiera?
Why bother playing?
Скопировать
-Он невредим.
Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
- Я думаю, Чарльз влюбился.
- He's jut gone to dress for dinner.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight.
- I think Charles is in love with me. - No!
Скопировать
Тебе что, нравится "Плюнь в океан" (разновидность покера)?
Я давным-давно бросил играть в карты, Джим.
Вот как, да?
Don't you like Spit in the Ocean?
Gave up playing cards a long time ago, Jim.
You did, huh?
Скопировать
Он живет примерно в квартале от нас, хотя они сейчас переехали.
Мой старик играл в карты с ним и с другими парнями.
Он был евреем.
Stern. He lived down a block. He moved out, though.
My old man used to play cards with him and some other old guys.
He was a jewish fella.
Скопировать
Хочешь, расскажу про тот уик-энд в Вестпорте, прошлым летом?
Ты играла в карты, ничего не подозревая.
Мы с Элейн пошли прогуляться.
Let me tell you about that weekend in Westport last summer.
You were playing canasta, suspecting nothing.
Elaine and I went for a walk.
Скопировать
Э-э-э, скажите мне, сэр.
Ах, вы играете в карты?
Хм? Хм, хм.
Ehh, tell me, sir.
Ah, you, ah, play cards? Hmm?
Hmm, hmm.
Скопировать
А ну идите сюда, оба. Мне надо с вами поговорить.
Мы играем в карты!
Давай, Мэвис, иди.
COME OUTERE A MINUTE, YOU TWO.
I WANT A WORD WITH YOU. WE'RE PLAYING CARDS!
COME ON. COME ON, MAVIS. YOU, AS WELL.
Скопировать
Однажды, она решила опробовать на мне одну подлую уловку.
Каждый вечер они играли в карты в течение нескольких часов.
Итак, в тот день, она забыла 5 или 6 франков на столе.
One day she played a dreadful trick on me.
Each night, they played cards for hours.
She once left 5 or 6 francs on the card table.
Скопировать
Неудивительно, что я так непопулярен в народе!
По вечерам у графа Дюбарри, шла игра в карты.
Не хотите ли снова отправить к дьяволу эту бесстыдную особу?
It isn't suprising, after that, that I am not loved by the people.
Every evening, the best society is found at the Count Dubarry's to play games.
Don't you want to send that insolent creatrure to the devil?
Скопировать
Шестеро в комнате.
Ты хочешь спать, они играют в карты.
Ты занимаешься, они тушат свет.
6 to a room.
You want to sleep, they play cards
You want to study, they dim the lights
Скопировать
Убирайся с моего стула!
Мы играем в карты.
Ты меня слышишь? Пошел вон!
GET OUT OF MY CHAIR!
WE'RE PLAYING CARDS.
DO YOU HEAR ME?
Скопировать
Ты можешь приносить мне ликер и карамельки, И шампанское на мой день рождения.
А по воскресеньям мы сможем играть в карты.
Разве это не прекрасная маленькая жизнь?
You could go on bringing me licorice and caramels and champagne on my birthday.
And on Sundays, we can have an extra-special game of cards.
Wouldn't that be a lovely little life?
Скопировать
То у них музыка там, только ужасная музыка.
То они начинают играть в карты... Потом ночью подают экипажи и гости разъезжаются по домам.
Но я никогда не жалуюсь на соседей — они начинают мстить за это.
Sometimes they have music, but very bad.
Sometimes I imagine that they play cards and later, after midnight, cabs come.
I never complain about the tenants for then they revenge themselves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов играть в карты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть в карты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение