Перевод "как бы там ни было" на английский
Произношение как бы там ни было
как бы там ни было – 30 результатов перевода
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Как бы там ни было, мне удалось кое-чего добиться по делу Майкла.
Там намного безопаснее и чище.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
It's a lot safer, it's a lot cleaner. Great.
Скопировать
Так что я...
Как бы там ни было, но я сама воспитала моего Рино.
Это мой мальчик, его зовут Рино.
So, I...
Anyway, whatever, but I ended up raising Reno on my own.
That's my boy, his name's Reno.
Скопировать
Который, думаю, является здесь единственным самцом, потому, наверно, и главным.
Как бы там ни было, он также-- Это сердитый медведь.
Я его недавно встретил на тропинке, и мне было жалко его, он немного худоват, костляв--
Which, I guess, for the fact that he is the only male here, he is the alpha male.
At any rate, he's also... He's a surly bear.
I met him on the path the other day, after feeling sorry for him, thinking that he was a bit thin, a bit gaunt...
Скопировать
По этой причине над нами, бывало, насмехались одноклассники.
Как бы там ни было, мы стали ходить в одну и ту же начальную школу.
"Теперь мы не расстанемся", - так мне почему-то казалось в те дни.
And because of that there were times when our classmates would tease us. I feel kinda bad for her. Those two are always together.
And yet for some reason I thought we'd end up going to the same middle school...
And stay together just as we were... From that point on.
Скопировать
Он сказал, что болен.
Как бы там ни было, я подумал, что ты захочешь это увидеть.
Сегодня похороны.
He's called in sick.
Anyway, I thought you might want to see this.
Funeral's today.
Скопировать
Почему бы тебе просто... , просто нe убедиться, что он не передумает, окей?
Как бы там ни было, идите порадуйтесь.
Хорошенько развлекитесь.
Why don't you not give the man a chance to change his mind.
Anyway, go. Enjoy it.
Have fun.
Скопировать
Я помню как ехала по металлическим рельсам и помню сотни плюшевых мишек, свисающих с потолка.
Как бы там ни было, там меня держали, пока не...
Извините, ребят.
I remember tripping on some metal rails and I remember hundreds of teddy bears hanging from the ceiling.
Anyway, that's where I was kept until I-
I'm sorry, you guys.
Скопировать
Не думаю, что вы были в своей лучшей форме.
Как бы там ни было, могу я теперь бриться?
Бриться?
I didn't feel you were doing your best.
Anyway, can I shave now?
Shave?
Скопировать
Скажем... Два квадратных километра или три.
Как бы там ни было.
И они дают это тебе.
Let's say, two square kilometers or three.
Whatever it is.
And they give it to you.
Скопировать
Он сам решает, что ему делать.
Как бы там ни было, оставайтесь на ужин.
Сесил- замечательная девушка.
You said yourself the man's an idiot...
If you're about to be killed, at least stay for dinner.
Terrific girl, Cecil. Isn't she?
Скопировать
Слушай.
Как бы там ни было.
Мы просто немного развлеклись.
Look.
Whatever.
We were just having a little fun.
Скопировать
А ты думаешь, что я делаю?
Как бы там ни было, это не имеет ничего общего с нашим делом.
Послушай, Ларри, ты не окажешься за бортом из-за своей жены?
What do you think I've been doing?
Whatever it was, it had nothing to do with business.
Lookit, Larry, you ain't going overboard for your wife, are you?
Скопировать
Полагаю, это всё, что Вы могли сделать.
Как бы там ни было, с ним не случился несчастный случай.
Алло?
I guess that's all you can do.
Anyway, he didn't have an accident.
Oh?
Скопировать
Товарищи, не будем уступать так сразу.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Хорошо, поддержим престиж России еще минут десять.
Comrades, don't let's give in so quickly.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Скопировать
Теперь я знаю.
Как бы там ни было, мы можем добавить немного комфорта себе.
Вот.
Now I know.
Well, we may as well make ourselves comfortable.
Here.
Скопировать
-Это точно.
Как бы там ни было – на горизонте появился новый кандидат, который, как я считаю, сильно подогреет интерес
Да ну? И кто это?
- Seriously.
Anyway, there's a new candidate on the horizon who is gonna make things interesting.
Oh, yeah, who's that?
Скопировать
Если бы ты действительно меня любил, ты бы ревновал.
Как бы там ни было, попытка была неплохая.
Да, неплохая.
If you really love me, you'd be jealous.
It was a nice try anyway.
Nice try.
Скопировать
Сидел бы ты здесь, если бы эта работа не была опасной?
Как бы там ни было его смерть привлечет в ваши ряды, наверное, еще 20 рекрутов.
Ты должен меня благодарить.
Would you be sitting here if this job wasn't dangerous?
Anyway killing him probably got you 20 new recruits.
You should thank me.
Скопировать
Да, вы немного не поладили
Как бы там ни было, у нас праздник:
в сентябре у нас родится ребёнок
Anyway...
We're having a child in September.
A child?
Скопировать
Выход там
Как бы там ни было... ты должен понять одну вещь
-Я говорю?
This way, the exit's over here.
However... you should get one thing straight in your mind.
-Should I?
Скопировать
Спокойной ночи
Как бы там ни было...
Как бы там ни было
Yes. Good night.
However...
However.
Скопировать
Ты меня не знаешы
Ну, как бы там ни было, очень приятно, я
Ну-ка, Менахем, посмотри внимательно.
You don't know me.
Anyway, nice to meet you, I'm Menachem.
Menachem. Take a good look.
Скопировать
Я говорю о моей биологической матери, не о нынешней.
Как бы там ни было, я всё вспомнила.
Такое странное чувство. Вот почему я звоню - мне хотелось поговорить с тобой.
ah, it's mom gave my birth not the present mom
I remembered
so amazing yes it is just want to tell you so I called
Скопировать
Особенно с тобой.
Как бы там ни было, она заплатила за него.
Не будем из-за этого спорить.
Especially to you.
Anyway, she paid for it.
Let's not argue about that.
Скопировать
Маловато че-то будет.
Как бы там ни было, мы говорим, что груз наш Ты стоишь и гривой машешь - понял?
Все - пошли.
Not enough.
Listen - anyway, we say that cargo ours and you confirm that.
Understood?
Скопировать
Я считаю, здоровое стремление преуспеть сделало Америку единственной ныне супернацией.
Как бы там ни было.
- Не забывайте про позиции.
I think a competitive drive is the essential key that makes America the only remaining superpower today.
Well, whatever works.
- Don't forget the positions.
Скопировать
Молодость - зто не оправдание.
Как бы таМ ни было, я пришла показать ваМ дудку.
Дудку Отара.
Youth ain't no excuse for nothin'.
Anyhow, I just came to show you the fife.
Othar's fife.
Скопировать
Отрывался на вечеринке всю ночь.
Как бы там ни было, это была адская ночка.
Он как те люди, которые приходят к травматологу и говорят:
(Jeremy) Partied all night long.
- Was he like... - Whatever it was, it was a hell of a night.
...those people that go into casualty and say:
Скопировать
В 1945 группа ученых в поисках военного применения объекта случайно набирая символы установила устойчивую червоточину.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
Врата не действовали до тех пор пока 8 лет назад... этот человек, доктор Дэниел Джексон, не стал участником программы.
In 1945 a team of scientists looking for a military application for the device established a stable wormhole by a process of random dialling.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
The gate remained inactive until eight years ago, when this man, Dr Daniel Jackson, joined the programme.
Скопировать
Поэтому тебя и не продвигают по службе?
Как бы там ни было, нужно заполучить мозг этого гиноида в лабораторию 9-го отдела.
Мы больше не встретимся с ней, так?
That's why you didn't get promoted?
Anyways we'll get that gynoid's brain at Section 9's lab.
We're not gonna see her again, huh?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как бы там ни было?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как бы там ни было для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение