Перевод "на одном дыхании" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
дыханииbreath respiration breathing
Произношение на одном дыхании

на одном дыхании – 28 результатов перевода

Хорошая книга.
Я прочел её на одном дыхании.
Спасибо за комплимент.
It's a good book.
I read it at once.
You are making a compliment.
Скопировать
Потом он предлагает тебе переехать к нему и ты думаешь над предложением, потому что по сравнению с остальными он ничего.
Ты всегда говоришь вот так, на одном дыхании?
Я боюсь, что если остановлюсь, чтобы вдохнуть, кто-нибудь вставит словечко.
Then he asks you to move in with him and you consider it, because against everything else he's decent.
Do you always talk in run-on sentences?
I'm afraid if I stop for air, somebody else will get a word in.
Скопировать
Всем его рекомендую.
Я его читал не менее двадцати раз, и всякий раз... на одном дыхании.
- Я, к сожалению, пока его не читал.
A text I recommend to all.
I must have read it at least twenty times, always in one shot.
- I haven't, unfortunately, yet.
Скопировать
Но вы, конечно же, читали последнюю книгу Эразма Роттердамского.
Я ее прочел на одном дыхании.
- И напрасно.
Of course you must have read Erasmus of Rotterdam's latest book.
I read it in one shot.
- And you did wrong.
Скопировать
Я уже не бегаю как в молодые годы.
Я пробегал от "базы" до "дома" на одном дыхании.
Делал победные "раны" в бейсболе.. Было два "аута" вплоть до девятой.
I ain't run like that in years.
I went from first to home on a bunt single.
Scored the winning run. lt was two out, in bottom of the ninth.
Скопировать
В весёлом настроении гуляю я сегодня
Мог бы легко поцеловать двадцать девочек на одном дыхании
Так безумно влюблен я - сегодня Девочка моя, что падаю с ног
(Sings) I am so glad today strolling around, feeling so gay
Could easily kiss twenty girls without loosing my breath
How madly in love I am today C'mon girl, why don't we roll in the hay
Скопировать
Ты нам нужен; мы хотим тебя.
Ну, я впечатлен, что ты сказал это все на одном дыхании, но я не думаю, что присоединюсь.
Чувак, тебя сложно убедить
We need you; we want you.
Well, I'm very impressed you said all that in one breath, but I don't think I'll be joining.
Man, a hard sell.
Скопировать
Договорились?
Читается на одном дыхании.
Я не могу дождаться, что бы увидеть как это закончится.
Deal?
You've got a real page-turner here.
I can't wait to see how it ends.
Скопировать
Спартак — всего лишь смертный.
И я некогда был тем, кто мог преодолеть большие расстояния на одном дыхании.
Думаешь, доклады ложны?
Spartacus stands but mortal man.
I have yet held privilege of one that could span distant ground within single breath.
You believe reports false?
Скопировать
Гениально подмечено, Роза.
Мистер Майклс, вы считаете можно говорить про Диснея на одном дыхании, как про Тарантино, Куросаву или
Ну, вы только что говорили, Сара.
Fantastic point, Rosa.
Mr Michaels, do you think you can mention Disney in the same breath as Tarantino, Kurosawa or Bergman?
Well, you just did, Sara.
Скопировать
Вы не тем занялись.
Эта штука читается на одном дыхании.
Англичане ваш талант в землю зарывают.
You're in the wrong line of work.
This is a real page-turner.
You're wasted on the Brits.
Скопировать
Да, пожалуйста, не напоминай мне.
Ты его сдашь на одном дыхании.
Правда, сэр?
Yes, please don't remind me.
You'll breeze it.
Won't he, sir?
Скопировать
Я не могу сказать ни слова!
Ладно, скажи все на одном дыхании
У тебя получится.
I can't even say the words!
Okay, say it in one breath.
Just get it out.
Скопировать
Моя девочка.
Моя жизнь прошла на одном дыхании.
Одном биении сердца.
My little girl.
Then my life felt as if it had been the length of one breath.
One heartbeat.
Скопировать
Как это называется... Мундштук.
И как трубач на одном дыхании наполняет огромный зал громкими звуками, громче, чем смог бы при помощи
Как изумительна наука.
What's that called?
- (Rich) Embouchure. And in the same way that one human lung on a trumpet can fill a vast hall with a great sound, more than it can with its own vocal chords, so a bee can make this extraordinary noise just through controlling its breathing.
- lsn't science marvellous?
Скопировать
... и все же люди всегда говорят Бог и страна.
Иисус никогда бы... люди, которые такие праведные христиане... и на одном дыхании от них можно услышать
"Ну, сначала ты должен позаботиться о своих.
And yet people always say God and country.
Jesus would never... you know, people who are such good Christians... in one breath you'll hear them say something like,
"Well, you gotta take care of your own first.
Скопировать
Непростой.
"Кандид" читается на одном дыхании...
В их возрасте...
He's not easy.
"Candide" is simple...
Not in their year.
Скопировать
Это продолжалось три с половиной минуты.
На одном дыхании?
Это должно быть, станет рекордом.
That goes on for three and a half minutes.
Without a breath?
That's got to be some kind of record.
Скопировать
живете в каком-то параллельном мире.
Говорите обо мне и домашних заданиях на одном дыхании.
Слушай... и говорить будет не о чем.
Christ, you're really living in some parallel universe.
Me and "homework" in the same sentence.
It's about to become you and "tardy" in the same sentence, so...
Скопировать
Мое было от "вперёд, команда, вперёд" до "защита, защита!"
На одном дыхании.
Я принесла свой Egee.
I went from, "go, team, go," to "defense, defense,"
without a... a breath.
I brought my A game.
Скопировать
Сейчас я прошу о приказе суда в соответствии со статьей 1085 гражданско-процессуального кодекса штата Калифорния чтобы суд потребовал от школы позволить моему клиенту прийти на бал с выбранным партнером
Как вы все это сказали на одном дыхании?
Вы тренируетесь?
I am now requesting a writ of mandate, pursuant to section 1085 of the California Code of Civil Procedure, asking that the court require the school to allow my client to attend prom with her chosen partner.
How did you say all that in one breath?
Do you practice?
Скопировать
Не думаю, что ей легко признаться.
Она не смогла бы спеть это на одном дыхании.
Пока у Чу Чжон Вон и Ко Ын Би равные баллы.
The reason I stopped singing was because I didn't think the confession would be easy.
I didn't think that I could sing it in one breath.
Up until now, Choo Jung Eun and Go Eun Bi are tied.
Скопировать
Это даже не было бы проблемой.
На одном дыхании.
Нет.
All right, there's-- This would be no problem.
I could swim under, one breath.
No.
Скопировать
- Ладно, слушайте все... кто-то, пожалуйста, объясните мне, что происходит.
Это дело раскрылось на одном дыхании.
У Алекса Роквелла плече-лопаточный периартроз.
- Okay, look, everyone just... someone, please tell me what's going on.
This case was a slam dunk.
Alex Rockwell's rotator cuff injuries.
Скопировать
Неважно, скачаете ли вы её, купите в магазине, или приобретёте аудио-книгу,
Я обещаю, вы прочтёте её на одном дыхании.
Упс.
Because wether you get it on the download, buy a hard copy, or just listen to the audio version,
I promise you, it'll keep you hooked till the very last word.
Oops.
Скопировать
Никто за аркой Совета знает это существование, и он будет оставаться таким.
И вы об этом упомянуть на одном дыхании как темный портал слишком много, чтобы быть простым совпадение
Я войду?
No one beyond the arch council knows of it's existence, and it will stay that way.
And you to mention it in the same breath as the dark portal is too much to be mere coincidence.
Do I go in?
Скопировать
"Федеральное бюро расследований"
на одном дыхании?
Не сокращая?
"Federal Bureau of Investigation"
like that all at once?
Unabbreviated?
Скопировать
Я думаю, что ты наслаждаешься этим больше, чем нужно.
Теперь проплыви через весь бассейн на одном дыхании.
- Давай.
I think you're enjoying this a little too much.
All right, now swim across the water without coming up for air.
- Go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на одном дыхании?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на одном дыхании для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение