Перевод "не по плечу" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
плечуarm humerus shoulder upper arm
Произношение не по плечу

не по плечу – 30 результатов перевода

что ты мой.
что черноусый кит мне не по плечу.
Красная дорожка - это слишком.
That way I can show the whole Pacific that you're mine.
As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me.
Red carpet is too much.
Скопировать
Именно, исключая автостоп.
У тебя много неприятностей Они тебе не по плечу
Жена не понимает тебя А я пойму
That's right, except for the truck.
#There's a lot of bull they hand you # #There's nothing you can do #
#Your wife don't understand you # # But I do #
Скопировать
Но, сами подумайте.
Такое мне не по плечу.
Дадите показания? - Я?
Do your own thinking.
The size of this is beyond me.
Testify.
Скопировать
- С Освальдом то ты хоть в Далласе говорил? - Нет.
Я ведь сразу сказал этому Вертранду, Что это дело мне не по плечу.
Это не мой профиль.
- You ever speak to Oswald in Dallas?
- No. I told that Bertrand cat right off this ain't my scene.
- I'm a hack.
Скопировать
Ты останешься одна, Бесс.
Такое не по плечу даже сильным, а ты не из их числа. Ты слабая девчонка.
Это убьёт тебя, Бесс.
You will have nothing, Bess.
I have known strong men and women... wither away after being cast out.
Now, you are not strong. You're a feeble girl.
Скопировать
Но в этом и ваша слабость.
Великое вам не по плечу.
А жизнь нельзя подогнать под выгодную схему.
How about frankness in exchange for frankness.
All right.
People like you are always right, because you live the right way.
Скопировать
Мы дадим вам 7 дней.
Ну, конечно, если это не по плечу даже вам...
Идет. 7 дней.
I give you seven days.
Of course it is beyond even your magical powers...
Et bien!
Скопировать
Я без всякой боязни воспользуюсь этим шансом.
Я не услышу в голове твоего голоса, говорящего, что мне это не по плечу.
Вы это видели?
I'm going to take that chance without any fear.
Without your voice in my head telling me that I can't.
Did you see this?
Скопировать
Мы застряли там на 3 часа. Я могу сказать, что даже в темноте она была..
Превосходна, мне не по плечам.
Но... я не знаю.
Even in the dark I could tell she was... amazing, out of my league.
But... I don't know.
Something just...clicked.
Скопировать
Гленн вышел на тропу войны.
Хоть он и умен, но твоя роль ему не по плечу.
Боюсь, что он неосторожен.
Glenn's on the warpath.
Smart as he is, he can't fill your boots.
I'm afraid he's reckless.
Скопировать
Вы меня поймали.
- Мне не по плечу ваша изощрённая игра.
- Ты стал лёгкой добычей, паренёк.
YOU'RE PLAYING MIND GAMES.
I CAN'T KEEP UP. - YOU'RE AN EASY PREY, KID.
- WELL, YOU'RE THE--YOU'RE A PRO, SO WHAT CAN I SAY?
Скопировать
Мы предлагаем практическое лечение, Вирджиния.
Ничто другое нам не по плечу.
Вернёмся и попробуем ещё раз.
We can offer a practical treatment, Virginia.
Anything else, and we are out of our depth.
Now let's go back in and try again.
Скопировать
Звучит довольно сложно.
Я знала, что нам это не по плечу.
Нас поймают.
That sounds pretty complicated.
I knew we'd be in over our heads.
We're gonna get caught.
Скопировать
Да уж, трудная была ночка.
- Мне уже такие ночи не по плечу.
- Ну если только... в деле не замешана красивая женщина.
Hell of a close call.
I'm getting too old for all-nighters.
Unless there's a... beautiful woman involved.
Скопировать
Я справлюсь.
Одному это не по плечу.
Ясно? Она должна находиться под круглосуточным наблюдением, и постоянным контролем, пока мы не подберём медикаменты для стабилизации состояния.
I can handle all that.
It's not a one-man job. Okay?
She's gonna require strict supervision around the clock, daily therapy, constant monitoring till we find a drug cocktail to keep her stabilized.
Скопировать
Сэм...
Тебе это не по плечу. Ты не можешь следить за ней каждую секунду.
Это чересчур.
You can't do this.
You cannot watch her every second.
We've been through this.
Скопировать
Но нам нужно узнать, когда произойдет следующая поставка оружия.
Если тебе это не по плечу, Саконна... Я проведу допрос сам.
Мы сможем выяснить, насколько я предан идее.
But we need to know when the Central Command is sending more weapons.
So I'll take over this interrogation.
We can find out just how committed I am.
Скопировать
Маленькая проблема, сэр.
Но ничего, что нам не по плечу.
Вперед!
A little bit of a wee problem, sir.
Nothing we can't handle though
Come on!
Скопировать
- Острый.
- Вероятно, обязанность охранять мой дом вам не по плечу, ребята.
- Простите, брат Джастин...
It's sharp.
Perhaps the responsibility of guarding this house is too great for you boys.
I'm sorry, Brother Justin.
Скопировать
Знаете, Вы мне тоже нравитесь.
Но эта работа Вам не по плечу.
Вам с этим не справиться.
Well, i like you, too.
But you can't handle me.
You can't handle none of this.
Скопировать
- Что?
- Она тебе не по плечу.
Видишь этих ребят, против которых ты играешь?
- What?
- You're out of your depth.
See these guys you're up against?
Скопировать
Тоже хочешь, а?
Женская работа не по плечу мальчишке!
Я охотилась с одним племенем в Микронезии!
How about you, huh?
Never send a boy to do a woman's job.
I spent two weeks spear-hunting with a tribe in Micronesia.
Скопировать
Я пока ещё не проиграл.
Магистр Винду вам не по плечу.
Не жадничайте, Эмир Тамбор.
I have not lost yet.
You're no match for Master Windu.
Do not become greedy, Emir Tambor.
Скопировать
Ќурель –убини.
'оть и знаю, тебе это не по плечу,
", как всегда,...
Nouriel Roubini.
Though you may not want me to
And as always...
Скопировать
К тому же, не забывай, кто у нас за рулём.
Думаешь, нашему Джей-Пи это будет не по плечу?
Кому тут что не по плечу, так это тебе!
Besides, JP's driving it.
You think he doesn't have what it takes?
You're the one I'm not sure about.
Скопировать
Думаешь, нашему Джей-Пи это будет не по плечу?
Кому тут что не по плечу, так это тебе!
Кем ты себя возомнил?
You think he doesn't have what it takes?
You're the one I'm not sure about.
Who the hell do you think you are?
Скопировать
Я вырос, и стал тебе не по плечу.
Мне не по плечу были твоё тухлое эго
- и наглейшие денежные запросы!
I became too big for you and you couldn't handle it.
No, I couldn't handle your rotten ego
- or your extraordinary salary demands!
Скопировать
Вы лишились рассудка, инспектор?
Вам это дело не по плечу.
Сэр!
Are you out of your mind, Inspector?
Or just out of your depth?
Sir.
Скопировать
Прости,но что ты хочешь чтобы мы с этим сделали?
Думаю, демон, расправляющийся с ангелами, Должен быть нам не по плечу, так?
Мы можем справиться с демонами, большое спасибо.
I'm sorry, but what do you want us to do about it?
I mean, a demon with the juice to ice angels has to be out of our league, right?
We can handle the demons, thank you very much.
Скопировать
Ага, ну, у него типа чёрный пояс по пыткам.
В смысле, вам он, ребятки, не по плечу.
Именно поэтому мы пришли к его ученику.
Yeah, well, he's like a black belt in torture.
I mean, you guys are out of your league.
That's why we've come to his student.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не по плечу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не по плечу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение