Перевод "не соглашаться" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
соглашатьсяconcede concur assent agree consent
Произношение не соглашаться

не соглашаться – 30 результатов перевода

Отлично сработал.
Ты не соглашаешься со мной ни в чем.
Извините.
Nicely done.
You disagree with everything I say.
Sorry.
Скопировать
Почему вы так полагаете?
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
- Why should you suppose that?
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to a religious house.
Скопировать
Прости, но моя мама решила устроить вечеринку.
Кстати, Джефф, я не соглашалась на поездку.
Промазал!
Sorry, but my mom decided to throw a rager.
Besides, Jeff, I never said I was going.
Party foul!
Скопировать
Разрушительная, смертельная, неизлечимая.
И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом. Именно поэтому.
И потому что симптомы не лгут.
Degenerative, fatal, incurable.
I wonder if that's why Cameron's on the "not" side?
That and the fact that symptoms don't lie.
Скопировать
- Ты это заслужила.
Если тебя это беспокоит, можешь не соглашаться.
Да нет.
-You earned partnership.
You're not buying in, if that's your concern.
It isn't.
Скопировать
С нетерпением жду вас в нашей программе.
Вообще-то, я ещё не соглашался в ней участвовать.
Видите ли, у меня уже был очень неприятный опыт с "Подростковой Сценой".
I look forward to having you on our show.
Well, technically, I haven't agreed to do it yet.
You see, I had a rather bad experience on Teen Scene the last time.
Скопировать
Но надо полить фиалки.
Я не соглашалась их поливать.
Он добавил фиалки потом, после того, как обманом заставил меня поливать его газон.
But we have to water the violets.
No, I didn't agree to violets.
He threw the violets in after he'd already rooked me into watering his lawn.
Скопировать
И все же следователь делает вывод... что она зарезала себя.
Я не вижу причин не соглашаться со следователем.
Но... Я имею введу, как кто-то может ударить себя 16 раз?
And yet the coroner concludes that she stabbed herself to death.
Agent Harrison, I see no reason to disagree with the coroner.
But, I mean, how could someone stab themselves 16 times?
Скопировать
- Герман. Можно Герман?
Мы можем не соглашаться в стратегии,.. ...но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Выдохся.
May I call you Herman?
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this:
Burned out.
Скопировать
Я тут давно и всё подмечаю.
Если кто и не соглашался с вами,.. - ...то это мисс Новак.
- Не трогайте её.
I've been around, and I have my eyes open.
If anyone didn't agree with you here, it was Miss Novak.
Just leave Miss Novak out of this.
Скопировать
Я часто слышу от них, что Сумрачный Самурай был несчастливым человеком.
Но я не соглашаюсь с ними.
Мой отец не желал занимать важных должностей. И не думаю, что он считал себя несчастным.
I often heard them say that 'Twilight Seibei was an unlucky man. '
But I do not agree
My father had no desire to rise in the world and I don't think he considered himself unlucky
Скопировать
Согласилась проводить все выходные, когда ты не со мной, здесь?
На это я не соглашалась.
Ты будешь проводить все выходные со мной.
By agreeing to be here every weekend you're not with me?
I did not agree to that.
You're spending all your weekends with me.
Скопировать
- О, нет
- Папа, ты лучше не соглашайся
- Молчи, мисс пончик-2003
Oh, no.
You better not say yes, Father.
Shut up, Miss Dunkin' Donut 2003.
Скопировать
Она не давала отцу есть их.
Она не соглашалась.
И он ее слушался?
She won't let my dad eat them.
She doesn't believe in it.
And he listens to her?
Скопировать
Мне так тоскливо ночевать одной в своей квартире. Вы даже не представляете, как мне тоскливо.
Я пока не понимаю, на что не соглашаться.
Я бы хотела спать с вами... но я не могу заниматься с вами любовью.
It's the thought of having to sleep on my own up there in my waste ground that worries me.
I don't see what I could say no to.
I'd like to sleep with you but not have sex with you. I've said it now.
Скопировать
А в этом номере я наткнулся на ее объявление.
Я всегда хотела попробовать, но мои партнеры никогда не соглашались.
Когда я снова осталась одна, и никого не было на примете, я подумала: почему бы не дать выход этой фантазии раз и навсегда.
This is the issue where I found her ad.
I'd often wanted to try it but my partners had never agreed.
When I ended up single again, with no one in sight, I thought why not carry this fantasy out once and for all.
Скопировать
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
Проклятье!
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Damn it!
Скопировать
Или отправляешь меня в класс, когда мы оба опаздываем, чтобы я получила наказание.
Или не соглашаешься пойти со мной на танцы, пока тебе не откажет Лорен Райли.
Ладно. Наказание ты получила потому, что я пытался спасть твою репутацию.
Selling me out in homeroom when we're late.
Not agreeing to go to the dance with me until Lauren Riley said no.
Okay, the homeroom thing was because I was trying to save your reputation.
Скопировать
Принц Ранджитсинжи был важным лицом в Лиге Наций во времена её основания, и он привёл туда Фрая в качестве спичрайтера.
Но его друг, поэт Хилэр Беллок сказал: "Не соглашайся!"
"Всё, что тебе нужно - погреб, полный вина и общество твоих обожателей."
It was known as the golden age of cricket, still is. Prince Ranjitsinhji was an important officer in the League of Nations when it was founded, and he brought Fry along as a speech writer to the League of Nations.
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted.
But his friend Hilaire Belloc, the poet, said, "No." He said, "Don't accept it."
Скопировать
Сразу надо было догадаться, что так будет.
Не соглашайся с властью.
Ставь под вопрос все, что говорит Дедушка Напряг.
I should have known this was gonna go on.
Always question authority.
Question everything El Stiffo Grandpa Jack says.
Скопировать
Но мы же согласились, что это важно – у наших детей должен быть один и тот же родитель.
Мы не соглашались, что это должен быть один и тот же засранец.
Прекрасно – вытащим имя из шляпы.
BUT WE AGREED IT'S IMPORTANT OUR KIDS SHOULD HAVE THE SAME PARENT.
WE DIDN'T AGREE IT SHOULD BE THE SAME ASSHOLE. FINE.
WE'LL PULL A NAME OUT OF A HAT.
Скопировать
- Вы были арестованы?
Когда вас обвиняют в преступлении, но вы готовы дать показания.. разве полиция не соглашается снять с
Не, мужик. Даже и близко такого не было.
- Were you arrested?
Were you going to be charged with a crime, and by testifying... did the police agree to drop those charges?
No, man, it ain't even about that.
Скопировать
Поговори с ними ещё раз.
Ни за что не соглашайся на их условия!
Одни бестолочи вокруг, как они меня бесят.
Renegotiate the deal!
And it better not be on their terms!
The useless fools I have to deal with make my head hurt!
Скопировать
- Расскажи им о поставщике.
Был у меня один поставщик, который поджег себя из-за того, что я не соглашался на его цены.
Получил ожог первой степени. Это все дело тактики.
-Tell them about the supplier,
There Was, There Was this supplier of mine, Who set himself on fire because I Wouldn't agree to his prices,
Burns over 1 00% of his body, and it's all tactics,
Скопировать
Часть нашего прошлого.
Я часто говорила, чтобы мы избавились от нее, но Оливер ни за что не соглашается.
Это была любимая картина его первой жены.
A part of our past.
I've often thought of getting rid of it, but Oliver wouldn't stand for it.
It was his first wife's favorite picture.
Скопировать
- Из-за родителей?
-Мы ни в чем не соглашаемся.
Им не нравятся моя прическа, брови, макияж.
Parents?
We don't agree on anything.
Don't like the way I do my hair, my eyebrows, too much lipstick.
Скопировать
Просто, я так сказала папе, чтоб он согласился отпустить меня.
Значит он не соглашался?
Наверно, у него были веские основания для этого.
Papa just called it off as far as I was concerned.
He did?
He probably had pretty good reasons, then.
Скопировать
Я попытаюсь.
Фактически я не соглашался подписывать.
Я тянул неделями, месяцами.
I'll try.
I haven't actually agreed to sign.
I've been stalling for weeks, for months.
Скопировать
Я слушал Стэнли, слушал тебя, слушал до посинения.
Но я не соглашался подписывать контракт.
Я больше не вынесу паршивых фильмов.
I listen to Stanley, I listen to you, I listen till I'm blue in the face.
But I did not agree to sign that contract.
I can't keep doing those lousy pictures.
Скопировать
- Хорошо.
Они не соглашались, пока я не поднажала.
- Пришлось их попугать.
- Good.
They didn't agree to this without a little pressure.
- In fact, I had to threaten them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не соглашаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не соглашаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение