Перевод "обычное право" на английский

Русский
English
0 / 30
обычноеusual usually ordinary as a rule customary
правоindeed truly law licence right
Произношение обычное право

обычное право – 24 результата перевода

Но это - ты и я.
Обычные правила нам не подходят.
И никогда не подходили.
But this is you and me.
General rules do not apply to you and me.
Never have.
Скопировать
Джентльмены, мы обсуждаем абсолютно новый взгляд на братство.
Другими словами, забудьте обычные правила касающиеся колледжа и общества, потому что идея гораздо шире
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Gentlemen, we're discussing a brand-new way to look at a fraternity. Gentlemen, we're discussing a brand-new way to look at a fraternity.
In other words, forget all the normal rules that apply to both college and society, because this is a very big idea, my friends.
We are talking about a non-exclusive, egalitarian brotherhood where community status and more importantly, age, have no bearing whatsoever.
Скопировать
- Уберите ваши вещи.
- И они были обычно правы.
А так как Никки нравилось быть гангстером... и ему плевать было, кто это знает.
- Put your things away.
- And they were usually right.
- Hold it, hold it. Here. - Because Nicky enjoyed being a gangster.
Скопировать
Мачадо был бы рад обменять каждую написанную им стихотворную строчку на еще один час со своей любимой.
Потому что, когда речь идет о горе, обычные правила обмена неприменимы, ведь горе стоит за пределами
Человек готов пожертвовать целыми народами, лишь бы снять груз горя с души, и все же на горе ничего не купишь.
Machado would have traded every word, every poem, every verse he ever wrote... for one more hour with his beloved.
And that is because when it comes to grief... the normal rules of exchange do not apply, because grief transcends value.
A man would give entire nations to lift grief off his heart... and yet, you cannot buy anything with grief.
Скопировать
Говорю, что чувствую.
Я обычно права.
– Веришь или нет.
I say what I feel.
I'm usually right.
Take it or leave it.
Скопировать
Ты в точности как она.
Чистый и милый и обычно прав.
Я знаю.
You're just like her...
Pure and sweet and usually right.
I know.
Скопировать
Зоя вычислила звезду, которая станет сверхновой.
- Мы еще не проверили, но она обычно права.
- Насколько все плохо?
Zoe's calculated a new star going nova.
- She's usually right.
- How bad?
Скопировать
Предупредите Лукаса, чтобы был осторожен.
Когда в дело вовлечен такой человек как Сендс, обычные правила не работают.
Сюда.
Keep Lucas moving, and be careful.
When a man like Sands is involved, normal rules don't apply.
That way.
Скопировать
Их не будет рядом
Роми обычно права относительно определённых людей поэтому...
Мне взять с собой боксерские перчатки?
I'm definitely not gonna be around certain people.
Romi's usually right about certain people, so...
Should I bring boxing gloves?
Скопировать
Джек?
Слушайте, я знаю, что он может быть молод, но он обычно прав в таких вещах.
Моя задача была определить потенциал месторождения.
Jack?
Look, I know he can be a little... but he's usually right about this stuff.
My orders are to determine the potential of this site as a mining operation.
Скопировать
Слушай, я...
Я считаю, что ты, обычно, прав во всем практически всегда, но это...
— Тебя запугали.
Look, I--
I think you're pretty much right about everything, - all the time, but this--
- They've got you scared.
Скопировать
И это отражение того, что происходит у вас в голове?
Другие измерения это те, в которых не действуют обычные правила?
Там, где вы избавляете вашу сестру от боли?
'And that mirrors what goes on in your head, yeah?
'Other dimensions that don't obey normal rules?
That dimension where you take your sister's pain away?
Скопировать
И это отражение того, что происходит у вас в голове?
Другие измерения это те, в которых не действуют обычные правила?
Там, где вы избавляете вашу сестру от боли?
'And that mirrors what goes on in your head, yeah?
'Other dimensions that don't obey normal rules?
'That dimension where you take your sister's pain away? '
Скопировать
И это отражение того, что происходит у вас в голове?
Другие измерения это те, в которых не действуют обычные правила?
Там, где вы избавляете вашу сестру от боли?
'And that mirrors what goes on in your head, yeah?
'Other dimensions that don't obey normal rules?
'That dimension where you take your sister's pain away? '
Скопировать
Просто перестань пользоваться её зубной щеткой и играть в игры.
ты ей все еще нравишся она властная... но она как обычно права
Спасибо
Just stop using her toothbrush and stop playing games.
She'll still like you. She's bossy... But she's usually right.
Thank you.
Скопировать
Слушайте, я знаю, что Меган может быть невыносимой иногда,
- но она обычно права.
- Что обозначает что?
Look, I know that Megan can be exasperating at times,
- but she's usually right.
- Meaning what?
Скопировать
Но ты все еще его поставщик питания, так что, естественно, будь осторожна.
Все в рамках обычных правил.
Фрукты, овощи и тому подобное.
You're still his nutritional provider, so you'll have to be careful, of course.
Normal rules apply.
Fruit and vegetables and so forth.
Скопировать
как можно быстрей.
Международное право в этой области пишется исходя из обычного права, а нормы обычного права требуют,
США же не хотят подталкивать закон в этом направлении, и поэтому они решили скрывать свою вовлечённость.
As soon as possible.
International law in this area is written by custom, and customary law requires a nation to say, this is what we did and this is why we did it.
And the U.S. doesn't want to push the law in that direction and so it chooses not to disclose its involvement.
Скопировать
Если Том так сказал, вероятнее всего, так и было.
Он обычно прав в такого рода вещах.
Возможно ли, что ваш муж знал нападавшего?
Well, i-if Tom said that, it probably was.
He's usually right about that sort of thing.
Is there any chance your husband knew his attacker?
Скопировать
Мне обувь натирает."
Она обычно права.
Она так быстро растёт.
My shoes don't fit."
She's usually right.
- Mm. - She's growing so fast.
Скопировать
Сейчас за Тоби следят наши сотрудники.
Это обычные правила, когда подозреваемый - подрывник.
Группа захвата считает, что безопаснее арестовать Тоби за убийство мисс Хеффернан у вас дома.
Right now, Toby is being surveilled by one of our units.
It's the standard procedure when you're suspected of being a bomber.
The tactical experts think the safest way to arrest Toby for Ms. Heffernan's murder is at his home.
Скопировать
Может, мама была права.
Мамы обычно правы.
Но ни она, ни кто-либо еще не могли понять того, что меня это возбуждало.
Maybe Mom was right.
Moms usually are.
But what she could never understand, what no one could ever understand, it turned me on.
Скопировать
Честно говоря, Трикси, я не понимаю, зачем тебе все эти танцы с бубнами.
Просто придерживайся обычных правил этикета.
Не говори с полным ртом и не обсуждай политику, деньги или религию.
To be frank, Trixie, I don't know why you're rolling out all these whistles and bells.
Surely all the usual etiquettes apply.
Don't talk with your mouth full and never discuss politics, money or religion.
Скопировать
Я знаю.
Но это потому, что я обычно права, а люди неправы, и им трудно.
Да.
I know.
But it's because I'm usually right and people are wrong, and it's hard for them.
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обычное право?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обычное право для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение