Перевод "оставшийся в живых" на английский

Русский
English
0 / 30
оставшийсяbe left stay remain
вin for to into at
живыхgive life brisk quick lively alive
Произношение оставшийся в живых

оставшийся в живых – 30 результатов перевода

Что я должен делать?
Остаться в живых.
Ну где ты ходишь?
What am i supposed to do?
Stay alive.
Aren't you coming?
Скопировать
Все хорошо, я это заслужил.
Я убил своего брата, так что не заслуживаю остаться в живых.
Доктор?
Good,I deserve that.
I killed my brother,so I don't deserve to survive.
Um... doctor?"
Скопировать
- Что?
Ты смотрел Остаться в живых?
Я пропустил.
Deacon.
Did you see Lost this week, man?
I missed it.
Скопировать
Они бы тебя на части разорвали.
Думаю, я уже продемонстрировал то, на что я собираюсь пойти, чтобы остаться в живых.
Можешь добавить в свой список ещё одну жертву -
They could have torn you apart,
I think I have already demonstrated the lengths I'm willing to go in order to live,
You can add another victim to your list,
Скопировать
Командующий космическими солдатами – генерал Хитли.
Немногие оставшиеся в живых человеческие особи жестоко истребляются солдатами.
Космический корабль объявляет...
General Hitley is commander of the space soldiers.
The few remaining humans are brutally hunted down by the soldiers.
The space ship announces...
Скопировать
Мой Бог, ты такой хорошенький!
Знаешь, очень немного людей смогло бы остаться в живых, сказав мне это. Но, то, как ты выглядишь...
Сегодняшний вечер такой... Я не знаю, вроде бы волшебный.
My God, you're so pretty.
There's not a lot of people could say that to me and live but the way you look there's no way I can fight you.
Tonight feels, I don't know, kind of magical.
Скопировать
И у остальных.
Ты должен остаться в живых. Я знаю, жизнь может казаться тяжелой.
Однако, если ты будешь идти вперед, то сможешь увидеть завтрашний день.
Hey, it is not tragic.
The life is like that, it is necessary to make with the events which emerge.
But if you make with, then the future can only be better.
Скопировать
¬ы должны восстановить свои силы. ѕолковник ќ'Ќилл всЄ ещЄ нуждаетс€ в вашей помощи.
Ѕольше всего мы хотим, чтобы вы остались в живых. я хочу, чтобы вы жили.
ѕростите.
Gotta get your strength back. Colonel O'Neill still needs your help.
More than that, we want you to live. I want you to live.
Sorry.
Скопировать
Он сказал: "Что если вместо смерти я заплачу штраф?"
Чтоб остаться в живых ему оставалось только... придумать уместную карательную цену.
Угадайте, сколько он предложил?
He says, "What if I pay a fine instead of death?"
He suggests a fine. All he has to do in order to live is to come up with an appropriately punitive figure.
Guess what he suggested?
Скопировать
Ты не понимаешь меня, но это не важно.
Среди этой грязи и мерзости очень почетно остаться в живых.
Главное, мы живы.
You don't understand me, but that's not important.
In this filth and muck it's an honor to remain alive.
The main thing is we're alive.
Скопировать
Это очень стимулирует.
Это твой последний шанс остаться в живых.
Эй, там!
That's most invigorating.
This is your last chance to stay alive.
Whoa, there!
Скопировать
Ну и нарядился ты, дедуля.
Как не нарядишься, чтобы остаться в живых? !
Мугивара.
Is grandfather, it what this acoutrement?
I used it for you to make go up on board.
Straw hat!
Скопировать
Это нельзя разглашать.
Вам повезло остаться в живых, фокуснику удался номер!
Дело не в этом!
You've got to keep this out of the paper.
Howard, you are lucky. Just think what happened to that magician, suppose the trick hadn't worked?
It's entirely beside the point!
Скопировать
Так и... он как бы переплёвывает своего босса.
Но парень все равно остается в живых.
Завтра он прочувствует, каково это!
So, right. He's kind of outshining his boss.
So the guy has him clipped, but he's still alive when they cut him up.
He's gonna feel that the next day.
Скопировать
Это сделали Гоаулды.
И нам едва удалось остаться в живых.
Что толку быть частью этого Соглашения о Защищённых Планетах если вы даже не можете связаться с Асгардами, когда на нас нападают?
The Goa'uld did.
And we barely escaped with our lives.
What good is being a part of this so-called Protected Planets Treaty if you can't even reach the Asgard when attacked?
Скопировать
Фактически, я считаю, что Имхотеп вероятно был маловлиятельным Гоаулдом с отдалённой планеты.
Что объясняет, как КТано удалось остаться в живых.
- Он не был никому интересен.
Imhotep was probably an insignificant Goa'uld from a backwater planet.
Which explains how K'tano has managed to survive.
- He took out a nobody.
Скопировать
Послушайте.
У каждого есть выбор, как остаться в живых.
Просто некоторые из нас об этом не знают.
Listen.
Everybody's got their choice as to how they stay alive.
Some of us just don't know it.
Скопировать
И тут же загрохотали немецкие пушки!
Никто из русских не остался в живых.
Снег стал красным от крови.
And the german cannons fired!
No russian was left alive.
The snow turned red with blood.
Скопировать
Послушай.
Единственный способ для неё остаться в живых для наших целей - это умереть здесь.
Учитывая то, с кем она имела дело раньше,.. ...она должна прекрасно это понимать.
Listen.
The only way for her to stay alive for our purposes is for her to die here.
She should understand this very well considering the company she kept.
Скопировать
Третий сошел с ума.
Недолго думая, я решил навестить оставшегося в живых
Верно, то есть сумасшедшего
Another went crazy.
So I paid the one who was left a visit.
The crazy one.
Скопировать
Его симбионт не смог восстановиться.
Послушай, я не знаю как ты это воспримешь... но тебе очень повезло, что ты остался в живых.
Полковник Онилл разместил мой радиопередатчик неподалеку в лесу и начал передачу, тем самым отвлек внимание.
His symbiote was damaged beyond repair.
Look, I know this is hard for you... but you're very lucky to be alive.
Colonel O'Neill planted my radio in the underbrush and began broadcasting to create a distraction.
Скопировать
Я полагаю, у вас не бывает много посетителей.
Мы думали, что мы были единственными оставшимися в живых.
Оставшиеся в живых от чего, именно?
- I assume you don't get many visitors.
We thought we were the only survivors.
Survivors of what, exactly?
Скопировать
Если бы я был сыном кого-то еще, я бы умер на том острове.
Все испытания, которые ты мне давал помогли мне остаться в живых.
Если я удержу свою гордость под контролем, я знаю, что многому научусь от тебя.
If I was anybody's else son, I would've died on that island.
All the tests you put me through... made me a survivor.
If I can keep my pride in check, I know there's more to learn from you.
Скопировать
Три девочки.
Ещё одна причина, чтобы остаться в живых.
Знаете, почему я подобрал вас и ваших людей?
I have three girls.
Well, even more reason to get through this thing alive.
Do you know why I picked up you and your men?
Скопировать
Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев.
В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Как и ожидалось, после этого потрясенные греки сдались.
But to betray him was to rouse a vast and frightening anger.
And he massacred several thousand men of that tragic city, Thebes and sold the survivors into slavery.
This, as intended, stunned and defeated the Greeks.
Скопировать
Ниррти позволила ему вернуться в нашу деревню.
В вашей деревне никого не осталось в живых.
Алебран сказал нам это сам.
Nirrti allowed him to return to our village.
There's no one left alive at your village.
Alebran told us himself.
Скопировать
Купол был создан, потому что индустриальный рост отравил воздух и воду.
Наши люди умирали от болезней и голода, таким образом оставшиеся в живых сделали выбор, чтобы упростить
Мы имеем экологические проблемы.
The dome was created because industrial growth poisoned the air.
Our people were dying, so the survivors made a choice to simplify their lives.
We have environmental problems.
Скопировать
Вы исполняйте свой долг, а я остаюсь.
Кто-то же должен был остаться в живых.
Ну же, давай.
You do what you have to do. I'm staying.
There has to be someone left alive.
Come on.
Скопировать
Так что будет, если мы встретим немецкую или американскую подлодку?
Поможем своим людям остаться в живых.
Семнадцатое августа, 70 миль от побережья Соединённых Штатов.
So... what happens if, and when... we come across an American or a German boat?
We do what we have to, to make sure that our men come home alive.
August 17th 78 miles from the U.S. Coast
Скопировать
Тоесть ты хочешь сдаться прямо сейчас?
Знаю, что говорил уже много раз, но я хочу остаться в живых и вернуться обратно к моей дочери.
Обратный билет еще нужно заработать.
So you want to give up now.
I know I say this many times, but I want to stay alive and go back to my daughter.
You have to earn that paycheck, though. What more is there to do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оставшийся в живых?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставшийся в живых для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение