Перевод "преклонять колени" на английский

Русский
English
0 / 30
преклонятьworship admire
колениelbow knee bend node joint
Произношение преклонять колени

преклонять колени – 30 результатов перевода

Пожалуйста, вставай!
Что ж, ты умеешь преклонять колени.
Я думаю, теперь ты все знаешь.
Please get up.
So, you can kneel.
I think you know now.
Скопировать
"... И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, -"
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
"... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..."
"And Anna's mother, the wife of the Printer, who wished me a scalding death -"
"- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old fool, was also there."
"And Elsa, who kicked me some time ago, she shall also burn at the stake."
Скопировать
Леденцы - это ерунда!
Сэр, я преклоняю колени.
Сразу видно, что сэр - человек дела, он не любит пустой болтовни...
Can we just concentrate on the engagement ring?
Sir, I am chastened and bowed.
Ever the man of affairs, sir has reminded us all, all of our duty.
Скопировать
Мне плевать на земли вашего отца.
Я — христианин, мадам, но с тех пор, как впервые вас увидел, я желаю преклонять колени только перед вами
обожать и почитать только вас.
I care nothing for your father's land.
I am a Christian, Madam, but since seeing you
I desire to kneel only before you, to worship and adore only you.
Скопировать
Есть только одна страна, где я хотел бы пустить корни. Та, где обретает ваша душа.
Желаю преклонять колени только перед вами,
Беатрис.
The only land I seek to inhabit is that of your soul.
I desire to kneel only before you,
Beatrice.
Скопировать
Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество.
А тут глядь - бык в неведении своем преклоняет колени.
Чудесная история.
So...he played The Nativity to 'em on his fiddle.
And lo and behold down went the bull on his bended knee.
That's a wonderful story.
Скопировать
В них заключена тайна творения, вьiзьiвающая глубокую радость, утонченную меланхолию и пользительную нежность.
Мир со скромной ульiбкой преклоняет колени перед женским великолепием.
Мир не один, число миров бесконечно.
They have the mystery of creation causing profound joy in creatures, a subtle melancholy, an effective tenderness.
The smiling, modest world bows down to feminine radiance.
There is not only one world, there is an infinity of worlds.
Скопировать
Там, где правит Муад-диб, нет свободного космоса.
Я преклоняю колени перед императором.
Мы приветствуем тебя в наших владениях, Эдрик из Космической Гильдии, и рады нашей новой дружбе.
There is no such thing as free space where Muad'dib rules.
I abase myself before the emperor.
We welcome you to our court, Edric of the Spacing Guild... and to a new understanding between us.
Скопировать
Нет, я не пою.
Ты можешь сказать ему, что я преклоняла колени перед святыми с самого детства.
Иззи, вы были правы на счет матушки.
No, I do not sing.
You may tell him I have had saints' knees since childhood.
Izzy, you were right about Mother.
Скопировать
И это тебе нужно стать более сильным, потому что я больше не та маленькая девочка.
И кто теперь будет преклонять колени перед Зодом?
Я ни перед кем не преклоняю колени, и уж точно не перед тем, кто подставил меня и упек за решетку.
And you need to toughen up because I am not that little girl anymore.
So who's gonna kneel before Zod now?
I'm not kneeling before anybody, let alone the person who framed me and put me in this jail cell.
Скопировать
Я не хочу выглядеть глупо, когда болит живот, поэтому я наклоняю колени.
Преклоняю колени.
Год прошел, а ты все еще неправильно говоришь.
It's just that I don't want to look stupid when the pain hits, so I'm t-boning.
Tebowing.
A year late, and you're still wrong.
Скопировать
О Господи, Анна, она здесь!
Я всегда знала, что я увижу тебя преклоняющим колени снова, лорд Уорвик.
Ваша светлость, с тех пор как я был мальчиком, я чувствовал обусловленную необходимость делать то, что является правильным для Англии...
My God, Anne, she's here!
I have always known I would see you on your knees again, Lord Warwick.
Your Grace, ever since I was a boy, I have felt driven by a need to do what is right by England...
Скопировать
И кто теперь будет преклонять колени перед Зодом?
Я ни перед кем не преклоняю колени, и уж точно не перед тем, кто подставил меня и упек за решетку.
Ты унизил меня перед судьей Макинтайром.
So who's gonna kneel before Zod now?
I'm not kneeling before anybody, let alone the person who framed me and put me in this jail cell.
You humiliated me with Judge McIntyre.
Скопировать
Мы почти утратили надежду увидеть, как вы преклоняете перед нами колени
Я не преклоняю колени ни перед кем Пока сама того не пожелаю.
Она нужна нам для разоблачения в Дворце Святого Ангела.
We had almost lost hope of having you kneel before us.
I bend my knee to no man... unless I choose to.
We should have prepared her apartments in the Castel Sant Angelo...
Скопировать
Готовит меня в преемники.
Но вот ты здесь, предатель, преклоняешь колени перед Королем-за-Стеной.
Если я предатель, то и вы тоже.
He wants me to lead one day.
But here you are, a traitor, kneeling before the King-beyond-the-Wall.
If I'm a traitor, then you are, too.
Скопировать
Лиза, за всю жизнь я не молился ни одному городу, а если бы и молился, то только Херши в Пенсильвании.
Я преклонял колени на установочном коврике.
Видишь?
Lisa, I've never prayed to a city in my life, and if I did, it would be Hershey, Pennsylvania.
I was kneeling on the affirmation rug they gave me.
See?
Скопировать
Но я могу еще вернуться.
Папа преклоняет колени на молитвенном коврике!
Но он не верит в преклонения.
But I may be back.
Dad's kneeling on a prayer mat.
He doesn't believe in kneeling.
Скопировать
Ты пробыл с нами слишком долго, Джон Сноу.
Ты не сможешь снова преклонять колени.
Мы собираемся сжечь тела ваших убитых.
You spent too much time with us, Jon Snow.
You can never be a kneeler again.
We're gonna burn the bodies of your dead.
Скопировать
Я избавилась от этого, сбросила все кольца...
В писсуар, где ты преклонял колени от переполнявших тебя слез.
Отбросы, покрывающие станцию, заставляют тебя содрогаться.
I 'll finish with those things ...
And throw the rings to potty where you stood . And your tears it overflowed.
All covered sewers station and trembled .
Скопировать
Они просто делают это, потому что всегда это делали, и это не религия, по-вашему?
Иногда вы преклоняете колени, иногда вы поститесь а иногда вы поднимаетесь на холм, и подстригаете траву
Верите ли вы, как и многие христиане в наши дни, что наступит конец света?
They just do it because they've always done it, and isn't that religion for you?
Sometimes you kneel, sometimes you fast and sometimes you go up on the hill and you cut the grass around the giant space penis.
Do you believe, as so many Christians do nowadays, that the world will end?
Скопировать
Ребёнок родился на 2 недели раньше срока, у её матери не прекращается кровотечение, брат моего друга попал в плен к средневековым торговцам героином.
. - Ты преклоняешь колени не для него, а для себя.
Что значит "для себя"?
There's a baby that's two weeks premature, her mom can't stop bleeding my friend and employee's brother is being held prisoner by medieval heroin dealers.
If he needs 10 minutes of sucking up before he'll fix this I don't wanna work with him.
- The kneeling is for you.
Скопировать
Но дело в том, что.... ...сама мысль о том, чтобы преклонить колени - это....
Видишь ли, пока я резал твоих солдат. у меня страшно затекла нога, так что она теперь болит и преклонять
Твоя жертва останется бесславной.
But the.... The idea of kneeling, it's....
You see, slaughtering all those men of yours has.... Well, it's left a nasty cramp in my leg so kneeling will be hard for me.
There will be no glory in your sacrifice.
Скопировать
Оказалось, что это вовсе не трудно.
Братья просто приходили в склеп, преклоняли колени возле гробов старших братьев и через несколько минут
После смерти, конечно, теряли аромат навсегда.
It proved relatively easy.
In the crypt, the brothers were just kneeling at the oldest brothers' coffins. And after a few minutes they smelled like Russian perfume ...
After death, they lost their scent forever.
Скопировать
Твоя мать так и не усвоила этого, и теперь она горит в адском пламени.
Чепуха, она на Небесах, преклоняет колени перед троном Господним.
Она в аду, Уильям, и ходят слухи, что ты ее туда отправил.
Your mother never learned that, and now she burns in eternal fire.
Nonsense, she is in heaven, kneeling before the throne of God.
She's in hell, William, and rumor has it you put her there.
Скопировать
Я прошу тебя, вежливо брось оружие, на колени и руки за голову.
Я преклоняю колени только перед Господом.
Я не вижу Его здесь.
I'm asking you, respectfully, drop the weapon, kneel and put your hands on your head.
I kneel only to God.
I don't see Him here.
Скопировать
И вы сможете вернуть воздушному флоту былую мощь!
Я преклоняю колени перед вашим гением и готова принести себя на алтарь нашей родины.
Хайль, мой Фюрер!
With those you can make the Luftwaffe ready for battle again.
I kneel to your genius at the altar of the motherland.
Heil, mein Führer.
Скопировать
Да, Господин.
Желающий подняться должен сначала научиться преклонять колени.
Важный урок... если ты однажды присоединишься к чемпионам дома Батиата.
Yes, Dominus.
One must learn to kneel, if he is ever to rise.
A necessary lesson... if you are to one day join the champions of the House of Batiatus.
Скопировать
♪ что ж, вот он, последний честный человек ♪ ♪ ooooo, ooooo, oooo ♪ ♪ ooooo, ooooo, oooo ♪
♪ я не собираюсь преклонять колени рядом или указывать тебе путь ♪
♪ нет, я не Иисус, нет ♪
* well, there goes the last honest man * * ooooo, ooooo, oooo * * ooooo, ooooo, oooo * * if you're gonna pray * * if you're gonna pray * * then pray * * then pray *
* I'm not gonna kneel with you or show you the way *
* I ain't Jesus, no *
Скопировать
Господин Граф, почему Вы до сих пор на коленях?
Ваша Светлость, я всегда преклоняю колени перед моей Королевой.
Пожалуйста, встаньте, я ведь еще и Ваша сестра.
My lord Earl of Moray. Why are you still on your knees?
Your Grace, I always kneel before my queen.
Please, stand up. I am also your sister.
Скопировать
Среди солдат-христиан обычное дело хоронить трупы врага, отгоняя собак и ворон, сбежавшихся поживиться свежатинкой.
А не преклонять колени рядом с ними.
Попробуй еще раз, но в этот раз показывая отвращение, которое ты на самом деле ощущаешь теперь, когда знаешь правду.
Among Christian soldiers, it's customary to bury the bodies of your fallen enemy and shoo away the dogs and crows that come for the carrion.
Not kneel down beside them.
Try again, this time reflecting the disgust you naturally feel now you know the truth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преклонять колени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преклонять колени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение