Перевод "принадлежностями" на английский

Русский
English
0 / 30
принадлежностямиaccessories belonging outfit fittings tackle
Произношение принадлежностями

принадлежностями – 30 результатов перевода

Это отвратительно.
Но он еще не знает, что я собираюсь снять со стенки его принадлежности для гольфа.
Что?
That's disgusting.
Oh, your father thinks this is so romantic, but what he doesn't know is the reason i'm moving in is to take down his tacky golf stuff.
[Tom]: What?
Скопировать
Может, месть?
- Где тут кухонные принадлежности продают?
- Кухонные принадлежности?
More like revenge
- Where can you buy kitchenware?
- Kitchenware?
Скопировать
Было бы неприятное задание, да?
Ходят слухи, что моя мать возобновила принадлежность к Бене Гессерит.
И вы оба знаете, что сестры думают о нас, преждерожденных.
With your encouragement.
Our father's memories are very instructive.
Well, I suppose I should be grateful I don't have to tell your grandmother... you were lost to a worm before she was supposed to see you.
Скопировать
Что за День Свободы?
Звучит как название женских гигиенических принадлежностей.
Нет! Это фантастический, крабический день!
So, what is Freedom Day?
Sounds like a feminine hygiene product.
No, it's a fabulous, crab-ulous day!
Скопировать
Очень нужны деньги.
Парикмахерские принадлежности ...
Да они ничего не стоят.
I need it right away.
Hairdressing tools ...
No value.
Скопировать
Кажется, ты принадлежишь всему этому словно это создано для тебя.
Мне нравится это чувство принадлежности.
-Ты любишь Двенадцать Дубов?
You seem to belong here... as if it had all been imagined for you.
I like to feel that I belong to the things you love.
- You love Twelve Oaks as I do.
Скопировать
Знали бы, что встречаем даму, пришли бы с цветами.
Не стоит заострять внимание на моей половой принадлежности.
Все мы приехали сюда работать.
If we had known, we would have greeted you with flowers.
Don't make an issue of my womanhood.
We are here for work, all of us.
Скопировать
Ладно.
Так как это - твой важный день, и мы пропустили необходимый базар школьных принадлежностей...
Ты имеешь в виду распродажу в Old Navy?
All right.
Since it is your big day, and we missed the requisite back-to-school shopping--
You mean, like the sale at Old Navy?
Скопировать
Есть какая-нибудь идея, каков пусковой механизм всего этого?
Нет никакой связующей нити половая принадлежность, возраст, положение, психический профиль, группа крови
Кажется, не зависит ни от одной из этих вещей.
Any idea what the specific trigger is?
There was no common thread-- gender, age, position, psych profile, blood type, med history.
There doesn't seem to be any pattern to this thing.
Скопировать
Не повезло, партнёр.
Ты бросаешь принадлежности для пылесоса, их сопрут отсюда!
Дерьмо.
Too bad, pardnerer.
You're leaving the accessories to the vacuum cleaner, and they're gonna get ripped off!
Shit.
Скопировать
Здесь учёные проводят свои эксперименты с кухонным оборудованием.
Кухонные принадлежности и приспособления тестируются в институтской лаборатории.
Цель учёных- разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
Here scientists perform experiments on kitchen equipment and methods.
Kitchen machines and tools are tested in the Institute's laboratory.
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions.
Скопировать
Просто здорово.
Целая сумка принадлежностей для тебя, Билл.
– Спасибо.
This is great.
A bag if items for you, Bill.
- Thank you.
Скопировать
Я недосчитался парочки вещей.
Не могли бы вы прислать в мой номер туалетные принадлежности?
Спасибо.
Um, I've forgotten a couple of things.
Could you have some complimentary toiletries sent up to my room?
Thank you.
Скопировать
- "Почему?" - интересный вопрос.
Католики использовали сладкое, чтобы обозначить принадлежность к материнской церкви.
- Кто это?
- "Why" is a very good question.
Well, Catholics did use them as discreet ways of displaying their membership - of the mother of churches.
- Who's he?
Скопировать
Если вы посмотрите вниз, то сможете увидеть Мост Султана Мохамеда. Он был открыт в 1988, после значительного расширения города.
Будьте осторожные, когда вы оставляете лодку, Не оставляйте ваши принадлежности.
Находясь в Оскадаре, прогуляйтесь по набережной. Попробуйте рыбу, пойманную нашими рыбаками..
If you look further down, you will be able to see the Sultan Mohamed Bridge that was opened in 1988, after the city expanded even more.
Please be careful when you leave the boat, and take all your belongings with you.
When in Oskada, walk along the common walk and eat some of the fish our local fishermen cleaned and grilled.
Скопировать
- Нет.
- Приобретение расходных материалов, принадлежностей?
Я ничего из этого не делал.
-No.
-Purchasing of supplies, materials?
I didn't do any of that.
Скопировать
Дыхание очень важно при физических нагрузках.
- Канцелярские принадлежности!
- Положите их сюда!
Breathing is important when exercising.
- Stationery!
- Here!
Скопировать
Де Кармине.
Пойдем со мной, поможешь принести письменные принадлежности.
- Ручку, бумагу, чернила и стол.
You, De Carmine.
Come with me and bring some writing material.
- Pen, paper, ink and a table.
Скопировать
Уже скоро Он будет рад, когда это наконец случится
Его боксерские принадлежности аккуратно сложены и готовы к паковке
Время приближается и Уолтер уже готовится идти
Soon it's coming He'll be glad when it's finally here
His boxing gear has been carfully laid off for the ride to the arena And he's ready to be packed
The time draws near and Walter prepares to go
Скопировать
Просто, я не знаю... - Это всё, что у тебя есть?
- Да, старая униформа и туалетные принадлежности.
Примерь один из тех костюмов в шкафу.
- Is this all you've got?
- Just my old uniform and my toilet kit.
Try one of those suits in the closet.
Скопировать
- До свидания.
Подай мне мои пишущие принадлежности!
ЙОХАНУ
- Goodbye.
Give me my writing things!
TO JOHAN
Скопировать
Давай я займусь.
- Я должна взять свои принадлежности для завтрака.
- Да, ладно, я прихвачу их.
I'll do it.
- I have to get my breakfast things.
- Oh, I'll get them.
Скопировать
Проще говоря...
Мы были атакованы подводной лодкой чью национальную принадлежность мы не смогли определить.
Мы бы погибли, если бы выбрали сражение.
It's simple.
When we were seeking for a place for our base an unidentified submarine attacked us.
All of the plan would fail if we died.
Скопировать
Например, кольцо, что ты носишь.
Если разрешишь мне взять письменные принадлежности и пергамент, хм?
Очень хорошо.
Like, eh, that ring you're wearing for example.
You may have it Providing you agree to let me have parchment and writing materials into the bargain, hmm?
Very well.
Скопировать
Я была всего лишь секретаршей.
Герберт и я никогда по настоящему и не ощущали своей принадлежности к этому миру.
Когда он принесет его обратно, это мне обойдется в 100 лир.
I was just a high level secretary.
Herbert and I never really belonged.
This'll cost me 100 lire, when he brings it back.
Скопировать
Это пустая трата времени.
Дай мне мои пишущие принадлежности.
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
It's a waste of time.
Give me my writing things.
I'm feeling much better now, let me tell you.
Скопировать
Вот наши требования.
унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности
Если нет, то Вас необходимо будет уничтожить.
Here are our demands.
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language, and establish a global government that does not discriminate by race or creed, foster Earthly brotherhood, and give up war forever
If not, it will be necessary for us to annihilate you
Скопировать
Нет, моя дорогая, мы не бессердечны.
Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для
Мы создали Джорджа Кэплена и успешно поработали, чтобы убедить Вандамма, что он и есть наш агент!
No, my dear woman, we're not being callous.
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement.
We created George Kaplan and labored successfully to convince Vandamm that this was our agent hot on his trail for a desperately important reason.
Скопировать
"айка, € провел с Ѕрайном целый час, и... поверь мне когда € говорю тебе, что подарок... не имеет ничего общего с тем что ты подумала.
Ёто просто кухонна€ принадлежность.
ќн подумал что как-нибудь ты возможно захочешь помолоть что-то. " все.
Honey, I just spent an hour with Bryan, and... believe me when I tell you that... this gift says nothing about how he feels about you.
It's just a-- just a thing to put in the kitchen.
He thought you might want to blend something one day, and that's all.
Скопировать
И, эй.
Я думаю, если вы в этот момент не можете расслабиться и хорошенько отдохнуть я не вижу как спальные принадлежности
Они кладут человека в костюме, с подушкой.
And, I mean, hey, you know.
I think if you can't stretch out and get some solid rest at that point I don't see how bedding accessories really make the difference.
I mean, they got the guy in a suit, with a pillow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принадлежностями?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принадлежностями для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение