Перевод "Pushing Hands" на русский
Произношение Pushing Hands (пушин хандз) :
pˈʊʃɪŋ hˈandz
пушин хандз транскрипция – 31 результат перевода
Come on
"Double Pushing-Hands"
Again
Вставай.
"Двойная блокировка"
И снова.
Скопировать
Is that how the defatalator works?
You lose weight by pushing it up and down the hallway? I need Dell or an extra set of hands.
- Is this a unitard?
Так вот как твой обезжириватель работает.
Теряешь вес таская его туда-сюда?
Мне нужен Делл или просто пара рук.
Скопировать
Lose its the purpose and you'll lose its meaning.
That's why I'm pushing young people to get their hands dirty.
Is it the reason you quit?
Потеряв свою цель,.. ...Они становятся совершенно бессмысленны.
Поэтому, я всегда стараюсь,.. ...Чтобы молодёжь познавала всё на практике.
А сами вы, поэтому всё бросили?
Скопировать
Anyway, he said that he dropped his wallet in the booth, so I let him in.
Next thing you know, he's got his hands all over me. He's pushing me against the bar.
All of a sudden, the basement door pops open, and here comes Donny, like Hemingway's ghost.
В общем, он сказал, что обронил бумажник у столика, и я пустила его.
В следующий миг он схватил меня.
Он толкал меня к бару. Внезапно, Дверь подвала отворилась, и появился Донни, как призрак Хемингуэя.
Скопировать
He is a fisher of men, the last hope of all those who have been left behind.
Many survivors claim to have felt his gripping hands beneath them, pushing them up to the surface, whispering
But this, of course, is only a legend.
Это ловец человеков, последняя надежда для тех, кто остался один.
Многие из тех, кто выжил, рассказывают, что его руки... подхватили их, вытолкнули на поверхность, а голос шептал, что все будет хорошо - пока не придет помощь.
Но это, конечно же, лишь легенда.
Скопировать
Come on
"Double Pushing-Hands"
Again
Вставай.
"Двойная блокировка"
И снова.
Скопировать
- Oh, god!
- Two hands pushing' the pop.
- Oh, god.
- Боже!
- Засовывают две руки.
- Боже.
Скопировать
I'm your wife.
Stop pushing me away with both hands.
I could come back out.
Я же твоя жена.
Перестань меня отталкивать обеими руками.
Я могу приехать.
Скопировать
Well, uh, you are gonna feel even more like a dragon when you know that our investment in precious metals is up 6%.
Now, who was pushing for a larger stake in precious metals? Just a show of hands.
If that was you, just go ahead and raise your hand.
Вы станете еще большим драконом. Наши инвестиции в драгоценные металлы выросли на шесть процентов.
Ребят, кто сделал инвестиции в драгоценные металлы?
Не стесняемся, поднимаем руки.
Скопировать
Crossing from the Brooklyn side
Touch my hands.
My love so sweet and mild
Пересекая Бруклинский мост
Коснись моих рук.
Моя любовь так нежна.
Скопировать
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
I deserve none at your loving hands.
Welcome... to hell!
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Добро пожаловать в ад!
Скопировать
Tell me.
Your majesty I have already given my maidenhead into my husband's hands.
And whoever he is, only he will have it.
Скажите.
Ваше величество, я уже пообещала свою девственность своему мужу.
И кто бы он ни был, только он овладеет мной.
Скопировать
He complained this morning of feeling ill.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
We little people must put our hands into the fire if invited to.
I'll miss you.
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
Мы маленькие люди и должны просто пользоваться их милостью.
Я буду скучать по тебе.
Скопировать
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
- He said he would crawl on his hands and knees to beg Your Majesty's forgiveness.
The necklace. Who gave it to you?
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
Он сказал, что на коленях приползет к вашему величеству и будет просить прощения.
Это ожерелье, кто дал его тебе?
Скопировать
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
You don't want to get your hands dirty. I understand.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Скопировать
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
Скопировать
All right then, put 'em up!
Hands in the air!
And no funny business.
А теперь поднимите их вверх!
Руки вверх!
И никаких резких движений.
Скопировать
No.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
FBI !
Hands in the air !
Back against the car.
ФБР!
Руки вверх!
Лицом к машине.
Скопировать
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Otherwise the court will condemn you.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Иначе суд обвинит вас.
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
And I condone neither.
And I wash my hands of both of them. But they have an issue, and we have rules.
And without rules, we're nothing but savages.
Я умываю руки.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Скопировать
I need it now.
A liter or a gallon-- whatever you can get your hands on.
-It's not good time for party,bro.
Понял, выпивки.
Нужно сейчас же, литр или галлон, всё что найдешь...
Не время для вечеринок, братец.
Скопировать
And when he comes in that door at 7:30 I'm going to surprise him by laying naked on the dining-room table covered with homemade sushi.
Boy, you do have time on your hands.
So, what else is new?
Он войдет в эту дверь в половине восьмого, Я безумно удивлю его, буду лежать нагая на кухонном столе покрытая всевозможными суши.
Много же у тебя времени.
Что нового?
Скопировать
He can build home and decorate them.
Sometimes god gives with both hands.
Well,then you just have to fix him up with someone, give him back his will to work.
Господь бывает щедр на таланты.
Значит нужно для него кого-то подыскать.
Вернуть ему желание работать. Да, но тут есть загвоздка.
Скопировать
okay,don't move!
Stay right where you are and show me your hands.
okay,split up,and I'll meet you back at the car.
Стоять,недвигаться.
Оставайтесьтами покажите мне руки.
Разбегаемся. Встретимся в машине.
Скопировать
dr.Sloan,why are you endangering the life of my patient?
Because your patient had her hands all over one of my patients.
She had a staph infection.I was trying to heal her.
Доктор Слоан, почему вы подвергаете опасности жизнь моего пациента?
Потому что ваш пациент держал руки над одним из моих пациентов.
У нее стафилококковая инфекция.
Скопировать
If you keep this up, even the chief won't be able to save your ass.
Wai King Ho and the kids are in their hands.
We didn't have a choice, sir.
Если будете так продолжать, никто вам уже не поможет.
У них в руках Вай Кинг Хо и дети.
Нас заставили, сэр.
Скопировать
So your solution is to risk more and make things even worse?
And every time you get your hands around it... You fall further backwards.
So this is about money?
И ты продолжаешь рисковать, чтобы стало ещё хуже?
Начинаешь гнаться за удачей, и с каждым разом, когда она уже почти в руках... тебя откидывает все дальше и дальше.
Ты только из-за денег переживаешь?
Скопировать
- Vinny!
Get your fuckin' hands off of me!
Let's go.
- Винни!
Убери руки!
Пойдем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pushing Hands (пушин хандз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pushing Hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пушин хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение