Перевод "a best best man" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a best best man (э бэст бэст ман) :
ɐ bˈɛst bˈɛst mˈan

э бэст бэст ман транскрипция – 31 результат перевода

For the next bit.
It's nothing personal, it's just, I've got to be a best, best man.
Oh, I'm going to hell!
А за то, что я сейчас сделаю.
Ничего личного, просто мне надо быть лучшим шафером.
О, я сгорю в аду!
Скопировать
I can't do you too.
For Gabrielle, the best part of having sex with a new man was seeing how quickly his affection would
[machine beeps] No messages.
Мне еще и тебя ублажать? !
Самым приятным для Габриэль после секса с новым мужчиной было наблюдать, как быстро его интерес перерастал в одержимость.
Сообщений нет.
Скопировать
When are you gonna get it through your head that your father is running for president of the United States?
A black man.
- I didn't, Mom!
Когда ты усвоишь, что твой отец, черный баллотируется в президенты Соединенных Штатов?
Ты не можешь облегчить свою совесть за счет блага нашей страны.
- Я и не хочу.
Скопировать
-On the contrary.
-I love a man that can best me.
-I'd like to join your company.
- Наоборот!
- Мне нравятся такие люди.
- Я хотел бы к вам присоединиться.
Скопировать
- All right, I'll say it.
I love your courage and stubbornness so much that I could forget... the best wife a man ever had.
But I'm not going to forget her!
-Хорошо, я скажу.
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Но я не хочу забывать её!
Скопировать
A reluctance to grow old, I think.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter.
The right kind of daughter.
Из-за нежелания стареть, я полагаю.
Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
Хорошая дочь.
Скопировать
For instance to Warsaw. Or perhaps to St. Petersburg? I know many people there and have connections.
That's the best way to make a man. He'll get a job, decorations.
ter, he can leave the Tsars seice... - and return home. - Decorations?
С той Телименой, кокеткой и трещоткой!
Осталась Зосенька сироткой в детстве раннем.
Соплица Яцек сам следил за воспитаньем.
Скопировать
Well, good.
Congratulations, man, because true feelings for a woman that's the best experience you're gonna have.
What do boys have to suffer through?
Ну и отлично.
Поздравляю, мужик. Потомy что настоящие чувства к женщине – это самый лучший опыт, который у тебя когда-либо будет. Они сделают тебя сильным, они сделают тебя глупым.
А что должны пережить мальчики?
Скопировать
"You are invited to attend the Wedding of Omer and Ya'el"
This is the story of me and of my two best friends, and how we learned that Woman is always right and
-What's up?
"Приглашаем вас на бракосочетание Омера и Яэль"
Вот она, моя история о том, как мы поняли, что женщина всегда права, а мужчина всегда... остается в дураках.
- Тали! - Что такое?
Скопировать
Remember that Boucher said that the syndicate are tyrants?
Sometimes union a man must force for them to see what's best for him.
- Boucher was always a fool.
Помните, Баучер назвал профсоюз тираном?
Иногда люди просто не видят, что для них лучше! Баучер был глупцом!
Он не понимал, что ему нужно!
Скопировать
- 7 lire.
He didn't realise that I meant you, the best friend a man could have.
How many years have we been working together?
- 7 лир.
Он не понял, что я имел в виду тебя, лучшего друга, которого может иметь человек.
Сколько лет мы работаем вместе?
Скопировать
I can be nagged by women, i can be fooled by women, i can be coaxed by women, but no woman's going to run me. You just pin back those pretty ears of yours and take heed of what i'm saying.
Cheri, i think that even when i marry someone else, i'll always love you best.
If you mean little bartholomew, his mama brushes girls like you aside like flies. His mama isn't here, cheri.
Женщина может меня уговорить женщина может меня одурачить, но она никогда не подловит меня навостри свои милые ушки и прими к сведению то о чем я говорю.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
если ты имеешь в виду малыша Бартоломью его мамаша разгоняет красоток как ты мух его мама не здесь милый
Скопировать
The lady was very abusive.
At the best, I am not a happy man. But the years bring you discipline.
She made me break that discipline.
Женщина вела себя оскорбительно.
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
Она заставила меня изменить выдержке.
Скопировать
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
And I've read a great deal.
Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Скопировать
I don't aim to marry anybody. I go it alone, and i'm out for big game. I'll marry.
I'll marry a husband very, very rich and very respectable. I'll be the best man at your wedding.
Why not?
я не собираюсь ни на ком женится я живу один и не хочу стать чьей то добычей а я выйду замуж я выйду замуж за очень богатого и респектабельного человека
Я буду шафером на твоей свадьбе.
почему бы нет?
Скопировать
No, not that one, sir.
It's a story about a man who hunted down a sheriff who was victimizing his best friend. - Seems exciting
- It is.
Нет, эту не читал, сэр.
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
Похоже, интересно.
Скопировать
Don't toss it away.
The happiest, finest fate a man can have in this world is to be the best at something.
You may not realize it, but your reputation's spread to England.
Не выбрасывай, это на ветер!
Счастлив тот, кто считается лучшим в своём деле.
Ты может быть, этого не знаешь, но слухи о тебе дошли до самой Англии.
Скопировать
You know, Ricky, baby, there's only one time you look handsomer than you do now, and that's when you wear a tuxedo.
Oh, yes, I think a tuxedo is the best- looking thing 3 man can wear.
Unless he's wearing boxing trunks.
Рики, дорогой, ты знаешь, лучше, чем сейчас, ты выглядишь, только когда надеваешь смокинг.
Да, я думаю, что смокинг - самый красивый предмет мужского гардероба.
Если только в этом гардеробе нет боксерских шорт.
Скопировать
You're basically a decent man, and that's the whole point.
When a man, even with the best intentions, Breaks the moral laws we live by, We really don't need man
He'll find out that the penalty of the court Is always the smallest punishment.
А вы, в целом, достойный мужчина - это ключевой момент.
Когда человек даже из лучших побуждений нарушает законы морали нет необходимости придумывать ему наказание.
Человек не может быть наказан в зале суда сильнее, чем самой жизнью.
Скопировать
Very relaxing!
Helps a man do his best.
- His best? The Tribune is now a printed newspaper!
Очень удобное.
Помогает работать лучше. - Лучше?
"Геллен Трибюн" - теперь частная газета.
Скопировать
But as soon as you see that masked wrestler alone you can annihilate him any way you please.
It'd be for the best, that man can become a great danger for us all.
I'm sure he and the police are watching us.
Но как только Вы увидите того борца в маске одного... Вы можете уничтожить его, как Вам будет угодно.
Это было бы к лучшему... Тот человек может стать большой помехой для всех нас.
Я уверена, что он и полиция наблюдают за нами.
Скопировать
But we won't go into that
I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants
"Heart, ungrateful heart..."
Ладно, не будем об этом.
Нет, в детях что-то есть. Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит: "У нас будет ребенок".
"Сердце, неблагодарное сердце".
Скопировать
Not yet, but she's human and I'm gonna throw a man at her.
You're not suggesting a frame?
Who's that?
Пока что. Но она человек, и я подошлю к ней мужчину.
Ты предлагаешь ее подставить?
Но нам нужно что-то на нее... и я обращусь к лучшему мужчине, который у нас был. Кто это?
Скопировать
Oh, no offence intended, miss.
He was a good man, he was. The best this line ever had.
It's just that it's, uh, hard to take serious. The note in the bottle, I mean.
О, я не хотел обидеть вас, мисс.
Он был отличным капитаном, лучшим на этой линии.
Но вот в то, что эта записка от него верится с трудом...
Скопировать
Bring in the self-confessed criminal.
Your Honor, when I read that a poor old man was languishing in jail, my conscience got the best of me
I'm here to confess my crime.
Введите признающего свою вину.
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
Я хочу чистосердечно признаться.
Скопировать
Since I've taken the vows of wife... and since there must be nothing hidden between man and wife... there is something I wish to tell you.
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
They say "each unspoken thought, becomes a small ghost."
Я приняла супружеский обет. И поскольку между мужем и женой не должно быть тайн, я хочу признаться тебе кое в чем.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Говорят, что каждая тайна оборачивается привидением.
Скопировать
"A Germany of purpose, of freedom, of humanity."
"A Germany that calls for the best in man."
How could a man who wrote words like these be part of sterilisations and murders?
"Германия, у которой есть цель. Свободная, гуманная страна.
Германия, которая пробуждает лучшее в человеке".
Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации и уничтожения?
Скопировать
He's a genius with engines, machinery, radios, et cetera.
And the best man with a knife I've ever met.
He got his training in Spain.
Он гений моторов, механизмов, радио и прочее.
Он так же лучше всех владеет ножом.
Научился в Испании во время войны.
Скопировать
You know, like they say:
A man don't always do what's best for him.
Sometimes he does the worst.:
Знаешь, как говорят:
Человек не всегда делает то, что лучше всего.
Иногда он делает самое худшее:
Скопировать
It's jammed everywhere. It's like looking for a needle in a haystack. - Yes, Hastings, yes!
Where is the best place for a man to hide himself?
- In a crowd of other men?
Да, знаю, это очень трудно, словно искать иголку в стоге сена.
Да, Гастингс. Где человеку лучше всего спрятаться?
В толпе среди других людей?
Скопировать
He has no father and no mother. That's why he kissed your feet.
Put him in the best place possible. I know I haven't been a good man, but I promise I'll try.
You see these two dices? Make them fall the right way.
Отведи его туда, где ему будет хорошо.
Пусть хоть одна цыганская душа увидит твои красоты.
Еще одна просьба у меня к тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a best best man (э бэст бэст ман)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a best best man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э бэст бэст ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение