Перевод "keep up with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение keep up with (кип ап yиз) :
kˈiːp ˈʌp wɪð

кип ап yиз транскрипция – 30 результатов перевода

May is when things start to get hot.
If that guy wasn't trying so hard to keep up with a woman half his age, he wouldn't have almost killed
Guy gets a little something-something, couple of kids have to die...
Потому что, в мае всегда становится слишком жарко.
Если бы этот парень не старался бы так держать марку перед женщиной наполовину младше его, он бы не довел детей до полусмерти.
Парень получает преимущество кое-где парочка детей умрет....
Скопировать
Okay.
...keep up with the latest fashions...
Fashions.
- Ок.
- Придерживаюсь последней моды.
- Моды.
Скопировать
The Canebiere founded in 1661...
Not keep up with me, knucklehead!
With the off-roader! D'you see, Qiu?
- Луи XVll в 1661 году...
- Я не это имел в виду! Следуй за машиной с большими шинами впереди.
О-ля-ля...
Скопировать
- What!
She must be in good shape to keep up with a porker like you!
I'll teach you!
- Что!
Она должна быть в хорошей форме чтобы спать с таким кабаном!
Я тебе покажу!
Скопировать
We cannot enter this building without a court order.
I've had a very busy day trying to keep up with you, Mr Holmes.
So, what's the story, then?
Мы даже не можем войти в это здание без ордера суда.
Я провел тяжелый день, пытаясь успеть за Вами, мистер Холмс.
Итак, какова история, а?
Скопировать
I come here a lot. I meet people I know and like to chat to.
I keep up with who's around and what's going on.
I think I've come to terms with myself.
Я часто сюда прихожу - встретиться со знакомыми, поболтать.
Узнать, какие новости, что опять произошло...
Главное, что на душе спокойно.
Скопировать
Most times a person grows up gradually while I found myself in a hurry.
My muscles and my bones couldn't keep up with my body's ambition.
So I spent the better part of three years confined to my bed with the encyclopedia being my only means of exploration.
Люди, как правило, растут постепенно, а я стал расти как на дрожжах.
Мои кости и мышцы не поспевали за устремлениями моего тела.
Мне пришлось провести почти три года в кровати, и я мог путешествовать только по страницам энциклопедии.
Скопировать
You only know how to fight.
We've got to keep up with the trends.
That's not the way to do it!
Ты только знаешь, как пиздится.
Мы должны не отставать от тенденции.
Это не то, что ты можеш сделать!
Скопировать
I'm a Detective Chief Inspector, leading a bloody murder inquiry and I can't protect my own kids.
Can't even keep up with the shopping?
Not baking your own bread (? )
Я главный инспектор, занимаюсь расследованием убийства, а собственных детей защитить не могу.
Не успеваю сделать покупки.
- Не печёшь собственный хлеб!
Скопировать
I mean, all the hand-holding and the ego stroking... - and the 4:00 a.m.Jacuzzi strategy sessions? - [ Urinating ]
I just couldn't keep up with it, even without sleeping.
Why didn't you tell me?
Требуется всех их держать в руках и ублажать их эго и еще стратегические совещания в джакузи в четыре утра...
Я просто не мог со всем этим справиться, даже без сна.
Почему ты не говорил мне?
Скопировать
"How many jihads is that, Dad?" "24.
I can't keep up with them."
I don't think that's happening.
"Па, сколько уже у тебя джихадов? 24.
Все время на них уходит."
Не думаю, что все так и происходит.
Скопировать
Well, also, as a model, I have to watch my figure.
The worst thing about this work is you've got to look cute... and keep up with the latest advances in
You look terrific!
Еще, конечно, раз я модель, то должна и фигуру беречь.
Что самое плохое в этой работе - нужно постоянно выглядеть красоткой и поспевать за всеми новшествами в косметике и пластической хирургии.
Ты просто восхитительна!
Скопировать
People were going nuts over the Apple II.
I couldn't keep up with anything.
The company was expanding so fast I didn't know who half the new people were.
Люди сходили с ума по Apple II.
Я ни зачем не мог уследить.
Компания разрасталась так быстро, я не знал и половины новых людей.
Скопировать
What are you trying to do, ruin the market?
Once this lovely little lady starts to show this precious little darling around, you won't be able to keep
Yes, what is it?
Ты что делаешь, уничтожаешь рынок?
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
Да, что такое?
Скопировать
Thank you.
Trying to keep up with you is like chasing a jackrabbit.
You've come because you think something is going to happen. -ls it?
Спасибо.
Пытаться следовать за вами всё равно, что гоняться за зайцем.
И Вы проделали весь этот путь... потому что решили, что что-то должно произойти.
Скопировать
Band's really taking off, Jack, and I just....
You know, I couldn't keep up with the requirements.
When am I gonna need to know the origin of the Baroque period anyway?
Группа действительно, набирает популярность, Джек, и я просто...
Знаешь, я не успевала выполнять все требования.
В любом случае, когда мне понадобятся знания о происхождении периода барокко?
Скопировать
Yeah, it's endearing for five seconds.
If I keep up with the witty abuse...
-...at least I'll be the funny one.
Да, привлекательны примерно секунд пять.
А потом она заметит Питера Джеррама с его недоступностью и ненормальным ростом, и оглянуться не успею, как я уже в прошлом.
-А если я продолжу остроумные придирки, я хотя бы буду прикольным.
Скопировать
I wrote 20 pages last night.
I could barely type fast enough to keep up with the ideas that were coming, and I can't wait to go home
I mean, honestly, the only thing holding all this up right now is you.
Вчера ночью я написал 20 страниц.
Я едва успевал печатать, настолько меня захватили идеи, и я жду-не дождусь, когда я уже снова буду дома и смогу продолжить.
Правду говоря, единственное, что этому мешает сейчас, – это ты.
Скопировать
You hear? Oh, please, don't make me go away.
I'll keep up with the normal kids.
I'll be good, just like George.
-Мам, пожалуйста, не отправляй меня туда!
Я смогу учиться, как нормальные дети,
Я смогу учиться, как нормальные дети, буду слушаться, как Джордж.
Скопировать
All right.
I can't keep up with him.
What's with the duck?
Хорошо.
И я за ним не поспеваю.
Что с уткой?
Скопировать
I can't even remember that one.
You need a scorecard to keep up with your lethal ass.
Avon, he fixing to stay in my shit.
Я его даже вспомнить не могу.
Нужен блокнот, чтобы помнить всех, кого ты поимел.
Эйвон, он будет продолжать меня парить.
Скопировать
Which makes everything just ginger-peachy.
I'm terribly sorry, but it is difficult trying to keep up with your romances.
After me came Kenneth, and now it's David.
Просто замечательно.
Я виноват, но поверь, трудно уследить за твоими романами.
После меня был Кеннет, а теперь Девид.
Скопировать
Easy, Doc.
I took a little French, but I didn't keep up with it.
Sorry.
Попроще, док.
Я немного изучал французский, но не очень хорошо его понимаю.
Извините.
Скопировать
If you must know, I'm paying for it on the installment plan.
What happens if you don't keep up with the payments?
I know him.
Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
А что случится, если ты не заплатишь вовремя?
Я знаю его.
Скопировать
You drive a little bit too fast.
I wasn't able to keep up with you and was worried that you might get killed.
My dear Mr. Wellby, your ambitions are slowly becoming a threat to your life.
Вы чересчур быстро водите.
Я не поспевал за вами и переживал, что вы можете погибнуть.
Дорогой мой мистер Уэлби, ваши амбиции постепенно становятся угрозой для вашей жизни.
Скопировать
- They gave us infantry troops.
They can't keep up with us.
- Right!
- Нам прислали пехоту.
Они не могут поспевать за нами.
- Верно!
Скопировать
There are those of us who fought against it.
But in the end, we could not keep up with the expense involved... in the arms race, the space race and
At the same time, our people grumbled for more nylons and washing machines.
Есть таковые из нас, кто противоборствовал этому.
Но в конце, концов мы могли не отставать в гонке вооружений, космической гонке и мирной гонке.
В то же самое время, наши люди требовали все больше колготок и стиральных машин.
Скопировать
-Well, I think we could all do with a rest.
-No, we'll keep up with the others.
They'll be breaking camp soon.
-Думаю нам всем нужно отдохнуть.
-Нет, мы пойдем остальными.
Они скоро устроят привал.
Скопировать
Glad to see you've made a full recovery.
Well, not full, but hopefully well enough to keep up with Pistachio on the course tonight.
Pistachio, come!
Рад видеть вас в добром здравии.
Не то, чтобы в полном, но к счастью, я в состоянии представить Фисташку на сегодняшнем соревновании.
Фисташка, ко мне!
Скопировать
Vaska, you dog, I'll maim you!
Keep up with the prince!
Charge!
Васька, пес, изувечу!
Не отставай от князя!
Давай вперед!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keep up with (кип ап yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keep up with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кип ап yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение