Перевод "on the one hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on the one hand (онзе yон ханд) :
ɒnðə wˈɒn hˈand

онзе yон ханд транскрипция – 30 результатов перевода

They're just rumors.
It gels perfectly - on the one hand, on the other and on the third.
It's an interesting mix-up.
Это сплетни.
Как раз и с одной, и с другой, и с третьей стороны все понятно.
Такой увлекательный клубок.
Скопировать
To prove he's not involved.
On the one hand, not involved. On the other, he needs money.
- Nonsense.
Чтобы доказать, что он непричастен?
С одной стороны непричастен, а с другой стороны деньги нужны.
- Глупость.
Скопировать
- And everyone's happy.
On the one hand, to prove he's not involved in the poisoning, on the other, to pack the house, and thirdly
No, it doesn't gel.
- И все счастливы.
С одной стороны, чтобы доказать, что он непричастен к отравлению, с другой - для аншлага, с третьей - из-за денег.
Нет, не понятно.
Скопировать
-l don't know, I don't know.
You know, I mean, on the one hand, "Mother, may I?"
But, you know, on the other hand... .
- Не знаю, не знаю.
С одной стороны: "Мама, можно?"
Но с другой стороны...
Скопировать
Christ, for the first time this year, we got the clearance rate up over 40%.
That's on the one hand.
On the other hand, I know the Deputy Ops got a call from the first deputy... U.S. Attorney this morning... asking whether an asshole such as yourself really works for us.
Господи, впервые за последний год уровень раскрываемости превысил 40%.
Это с одной стороны.
С другой, я знаю что помощнику сегодня утром звонил... первый помощник прокурора штата... спрашивая, в самом ли деле этот засранец работает на нас.
Скопировать
It's an interesting mix-up.
On the one hand, a cover up, on the other, advertising.
The bride's pretty.
Такой увлекательный клубок.
С одной стороны скрыть хочется, а с другой - надо афишировать.
А невеста хорошенькая.
Скопировать
You have a natural gift for this. Which, unfortunately, is matched only by your ego and attitude.
And I'm torn because on the one hand, I see flashes of greatness in you.
And on the other hand, I see you freaking out on me at the French Quarter in New Orleans. Or you suddenly pretending to get sick and blowing off work for a few days for no apparent reason.
У тебя природный дар, но этот дар, к сожалению, может сравниться только с твоим самомнением и высокомерием.
И я на перепутье.
Потому что с одной стороны, я вижу в тебе задатки величия, но с другой стороны, ты реально сорвался на меня во Французском Квартале в Новом Орлеане, а потом ты внезапно сказался больным и пропустил несколько дней на работe
Скопировать
You choose.
On the one hand, Vladimir asked for a chat with YOU.
Retired buddies.
Выбор за тобой.
С одной стороны, Владимир хотел пообщаться с ТОБОЙ.
Приятели-отставники.
Скопировать
I think she feels bad that she's going to college without me.
So on the one hand I'm losing the girl that I've been in love with since I was 5 but on the other hand
Score!
Думаю она плохо себя чувствует из-за того что уезжает в колледж без меня.
Ну, с одной стороны я теряю девушку которую люблю с 5 лет, но с другой стороны я получил дерьмовое стерео.
Везуха!
Скопировать
When I first heard of it, it seemed outrageous.
On the one hand, I told myself I should report him to you.
And so you should have.
Когда я впервые услышал о его краже, она показалась мне чудовищиой.
Но потом я подумал, что школьное руководство ведь его накажет.
Так бы оно и поступило.
Скопировать
But we have to play this thing rather careful.
On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise
Hear, hear!
Но мы должны разыграть это очень осторожно.
С одной стороны, мы должны быть справедливы по отношению к этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные для нас действия.
Правильно, правильно!
Скопировать
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern.
But don't you, on the one hand, feel like that's where your gifts as an artist are working?
They're on that brink of not knowing what to do.
Меня беспокоит то, что я начинаю потакать себе.
Но, с другой стороны, не считаешь, что здесь ты можешь положиться на свой талант художника?
Они ведь работают на грани осознания своей деятельности.
Скопировать
No, just Mrs. Rambaud, my housekeeper, who takes care of him.
Listen, on the one hand there are the hospitals, on the other the police.
Let's divide the task.
Нет, только мадам Рамбо, моя гувернантка, которая заботится о нем.
Послушайте, во-первых, есть больница, а во-вторых, полиция.
Давайте разделимся.
Скопировать
So I get to a point in life where you've got to figure out what is important to you.
On the one hand you've got commitment.
You and your woman together.
Так что я веду к мысли, что в своей жизни ты должен выяснить: что важно для тебя.
С одной стороны - обязательство.
Ты и твоя женщина вместе.
Скопировать
Well, you both presented very convincing arguments.
On the one hand, Elaine your promise was given in haste.
But was it not still a promise?
Что ж, вы оба представили очень убедительные аргументы.
С одной стороны Элейн твоё обещание было дано в порыве.
Но разве от этого оно перестаёт быть обещанием?
Скопировать
Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration
You think the killer and the desecrator are the same?
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Скопировать
But the government also had the findings of a poll showing that 2/3 of the American people condone police violence.
So they indicted 8 cops on the one hand and 8 radicals on the other.
The cops' trial was kept quiet. The radicals' trial got all the publicity.
Но у правительства также имелись результаты опроса, показывающие, что две трети американцев одобряют полицейское насилие.
Так что они обвинили 8 копов с одной стороны и восемь радикалов - с другой.
Дело копов прошло незамеченным, а суд над радикалами привлек внимание всех СМИ.
Скопировать
- Not very flattering though.
Whore, on the one hand, might seem an insult, but on the other it becomes a compliment.
Or no?
- Однако, ты не слишком любезен.
Это как посмотреть. С одной стороны, это оскорбление, а с другой - можно расценивать как комплимент.
Что, не так?
Скопировать
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence
Is the doctor there, please?
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
Можно к телефону доктора?
Скопировать
It pains me not to know whether Cuba is good or not.
On the one hand, human rights barely exist.
People are starving.
Меня мучает вопрос:
хорошо на Кубе или плохо. Там нарушают права человека.
Людям нечего есть.
Скопировать
Timothy would tell me how they were always very disapproving of him.
Encouraging on the one hand, but if he did anything wrong there was hell to pay.
Leary had started brightly enough.
Тимоти рассказывал мне, как они были постоянно им недовольны.
С одной стороны, ободряли, но, стоило ему оступиться, сильно ругали.
С самого начала у Лири всё шло хорошо.
Скопировать
It upsets me.
On the one hand...
Don't you hear how you sound?
Всё, я не могу так больше!
С одной стороны, я вас понимаю, но с другой, вы должны попытаться...
А ты вообще себя слышишь? Послушай:
Скопировать
Now you may think this is a sort of academic question, but no.
Because you then have to choose between the flavour on the one hand and the disintegration on the other
We must be out to pin the blame somewhere!
Вы можете подумать, что это чисто теоретический вопрос, но нет.
Ведь вам приходится выбирать между ароматом с одной стороны и распадом - с другой, а это целый Микрокосм...
Но мы должны на что-то возложить вину!
Скопировать
I'm facing a difficult problem here.
On the one hand, I have an overwhelming love for myself and on the other, the raw, seething hatred that
I couId kill you very easily just by pulling on this lever.
Я должен выбрать.
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
Убить вас - проще простого. Стоит опустить этот рычаг.
Скопировать
But only here, I have a little problem.
On the one hand, as a physician, I'm obliged to help you.
On the other hand, if I save your life you'll liquidate the ghetto.
Но только у меня здесь небольшая проблема.
С одной стороны, как врач, я обязан помочь вам.
С другой стороны, если я спасу вам жизнь вы ликвидируете гетто.
Скопировать
You're a complicated lady.
On the one hand, you're a real pain in the ass.
I've got one of the most expensive directors in soaps...
Знаешь, ты непростая леди.
С одной стороны, ты приносишь нам столько головной боли.
У меня работает один из самых дорогих режиссеров мыльных опер--
Скопировать
But she did not break off me.
She says in her last letter "On the one hand my two kids on the other my family." She's undecisive.
- Why don't they want you?
Но она не разорвала со мной.
Она говорит в своём последнем письме: "С одной стороны двое моих детей, с другой - моя семья." Она в замешательстве.
- Почему они не хотят тебя?
Скопировать
It's ironic, isn't it?
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the
I'd have given anything to have extended Robbie's life, kept him going until she dies.
В этом есть ирония, да?
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
Я бы все отдал, чтобы продлить Робби жизнь, хотя бы до тех пор, пока она не умрет.
Скопировать
- You and i are notcompare, tony.
You on the one hand, me and agent grasso on the other, even though our ancestors all hailed from the
What the fuck is your problem?
- Мы с вами не ровня, Тони.
Вы с одной стороны, а я и агент Грассо - с другой. Несмотря на то, что наши предки родом с одного солнечного полуострова.
Давайте, блядь, уже ближе к делу.
Скопировать
Look, sweetheart, we're in the middle of a con here, walking the razor's edge.
On the one hand, gold!
On the other hand, painful, agonizing failure!
Слушай, крошка, мы ведь жульничаем, ходим по лезвию бритвы.
С одной стороны, золото.
С другой - ужасный непоправимый провал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the one hand (онзе yон ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the one hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзе yон ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение