Перевод "out of the ordinary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение out of the ordinary (аутев зи оденэри) :
ˌaʊtəv ðɪ ˈɔːdɪnəɹi

аутев зи оденэри транскрипция – 30 результатов перевода

Two wonderful children, Klara and Frederik and my beautiful wife Mette.
And a job a little out of the ordinary.
- Where do you work
С двумя детишками, Кларой и Фредериком, и моей прекрасной женой Метте.
И с очень необычной работой.
- А где ты работаешь?
Скопировать
i mean,did she seem frightened?
maybe she said something out of the ordinary? wait a minute.
you're working with Alex,aren't you?
Она не казалось напуганной?
- Может, она говорила что-нибудь странное...
- Подождите. Вы ведь работаете с Алекс, а?
Скопировать
- Tt was okay.
- Nothing out of the ordinary?
Because we've already seen the videotape.
- Ну... нормальный.
- Ничего необычного?
- Ну... - Мы уже видели запись.
Скопировать
- Go ahead.
I'm gonna have to check you for lesions, scar tissue, anything out of the ordinary.
- Nice try, perv.
- Начинайте.
Я должен провести осмотр. Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
- Хорошая попытка, извращенец.
Скопировать
The Mothers' Aid institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has been entirely voluntary.
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting
Of children behind bars, children in cages,
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Детей за решётками, детей в клетках,
Скопировать
- So anything happen while I was away?
Nothing out of the ordinary.
My life doesn't lend itself to events.
- Так что, случилось что-нибудь в моё отсутствие?
Ничего необычного.
Моя жизнь не годится для событий.
Скопировать
Maybe we should cancel the Preservation Benefit this weekend. It'd be easy to reschedule.
I don't think we should do anything out of the ordinary.
She's right.
Может, отменить фуршет общества охраны природы?
Не думаю, что стоит что-то менять.
Она права.
Скопировать
Gamma Hydra IV checks out as a Class-M planet with a conventional oxygen-nitrogen atmosphere, normal mass.
I can find nothing at all out of the ordinary.
And the comet that Astrophysics reported?
Гамма Гидра 4 похожа на планету класса М, с обычной кислородно-азотной атмосферой, нормальной массой.
Не могу найти ничего необычного.
Комета, которую астрофизики видели?
Скопировать
But, My Lord!
It can't be said your peculiar behavior isn't out of the ordinary.
It can't be...
Но господин!
Нельзя не заметить, что ваше поведение не похоже на обычное.
Этого не может быть...
Скопировать
You say you want everybody that came on the port that day?
No, we're looking for anything out of the ordinary.
Probably at night.
Вы говорите, вам нужны все, кто был а порту в тот день?
Нет, мы спрашивали о чем-нибудь необычном.
Вероятно, ночью.
Скопировать
As he lifted his head I recognized Father Logan, sir.
Was there anything about his manner that seemed out of the ordinary?
He seemed distressed, sir.
Когда он поднял голову, я узнал... отца Логана.
В его манерах было что-то необычное?
Он выглядел расстроенным.
Скопировать
We've got several hundred young women there. They keep changing.
Ah, but this young woman Eva Smith was a bit out of the ordinary.
I found a photograph of her in the lodgings.
У нас всего-то несколько сотен девушек работает, при этом они постоянно меняются.
Однако эта девушка несколько отличалась от других.
На той квартире я нашел ее фотографию.
Скопировать
What do you mean, "interesting"?
Oh, you know, out of the ordinary.
Oh, yes.
В каком смысле "интересный"?
Ну, вы понимаете, не совсем обычный.
Ах, это.
Скопировать
You did?
Did he notice anything out of the ordinary?
Any side effects, anything out of the ordinary?
Вы это сделали?
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты, .они не заметили ничего необычного.
Есть какие-то побочные эффекты или что-то необычное?
Скопировать
Ask him about the side effects. Did he notice anything out of the ordinary?
Any side effects, anything out of the ordinary?
No, everything went off according to plan.
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты, .они не заметили ничего необычного.
Есть какие-то побочные эффекты или что-то необычное?
Нет, всё прошло по плану.
Скопировать
- I don't know.
- Anything out of the ordinary?
LA FORGE: No, not really.
Не знаю.
Что-то за пределами обычного.
Нет, абсолютно.
Скопировать
At the time of the shooting there seemed to be some commotion.
just unable to describe a flash of light or smoke or something which caused me to feel that something out
Goddamn.
Во время стрельбы, Произошло Замешательство,
Я не могу этого описать, Вспышки камер, дым. Что-то в этом роде.
Черт побери.
Скопировать
No, no-no-no-no.
Madeline's beliefs are out of the ordinary, but sound, Gussie, extremely sound.
I think it would be a mistake to think of her as soppy.
Нет, нет, нет, Гасси.
Мейделин, возможно, немного необычно по-своему все воспринимает. Но рассуждает здраво.
Очень здраво. Я думаю, ты ошибаешься, считая ее сентиментальной.
Скопировать
Unusual protocols we should observe?
Nothing out of the ordinary.
It's all in my report.
Какие необычные протоколы мы должны соблюдать?
Ничего необычного.
Всё есть в моем отчёте.
Скопировать
Keep me informed.
A standard security sweep shows nothing out of the ordinary.
Personal logs... diagnostics, duty logs... they all appear normal.
Держите меня в курсе.
Стандартная проверка не обнаружила ничего необычного.
Личные записи, диагностика, журналы дежурств, все выглядит нормальным.
Скопировать
Just keep an eye on them.
Watch out for anything out of the ordinary.
- Mulder, you're serious?
Просто приглядывайте за ними.
Наблюдайте за всем необычным.
- Малдер, ты серьёзно?
Скопировать
Absolutely terrible!
So you've noticed nothing out of the ordinary?
He's been a bit quiet lately.
Это чудовищно.
Значит, вы не замечали ничего особенного?
Последнее время он был более молчалив, чем прежде.
Скопировать
You know what we look like from our photographs.
If you see anything out of the ordinary, not me or Sartorius, try not to lose your head.
- What would I see? - That depends on you.
Вы его знаете по фотографиям.
Если увидите нечто необычное, держите себя в руках... - Что увижу?
- Не знаю, это зависит от Вас.
Скопировать
- Did you hear something?
No, nothing out of the ordinary.
Now, don't start imagining your battles before they're here.
- Слышал что-то? - Что?
Нет, ничего необычного.
Не начинай воображать себе баталии до того, как они грянут!
Скопировать
You'll hear it in a While.
But don't Worry if the stories are out of the ordinary.
Because he Was a strange character and those Were strange times.
Приготовьтесь слушать.
Но не удивляйтесь, если вам что-то покажется странным.
Да, доктор ван Таеке был чудаком, но и жизнь в нашей деревне тогда была необычной.
Скопировать
Jesus!
Every time anything out of the ordinary happens, you think I have my period.
A little louder.
Гоподи!
Каждый раз, когда что-то случается,ты думаешь что у меня месячные.
Чуть погромче.
Скопировать
I'll have a talk with her.
Did you find anything else out of the ordinary?
No.
Я поговорю с ней.
Вы нашли ещё что-нибудь необычное?
Нет.
Скопировать
Then you find a captain.
person, the kind you can take aside, and over a full glass tell him that his wages will be a little out
On the other hand, you need all his tact and sensitivity.
Потом начали искать капитана.
Это должен быть человек, которому можно пообещать заработок больше обычного. С его стороны требуется такт и деликатность.
Что очень важно, поверьте мне.
Скопировать
IS HOW WE GROW ?
SO I STEP OUT OF THE ORDINARY ?
SORRY.
- Хочешь? - Нет. - Значит, мне больше достанется.
- Слушай, сейчас ты попрощаешься с Линдси, пойдешь домой, ляжешь спать, а потом встанешь и пойдешь на работу, чтобы следующие 20 лет помогать своему сыну.
- Видишь, какая глубокая линия? Это значит, что ты очень талантливый.
Скопировать
We had a little incident here last night.
Any sounds, or anything out of the ordinary?
Yeah, actually, next door I heard some sounds.
Я не знаю.
У нас тут было небольшое происшествие прошлой ночью, вы что-нибудь слышали?
какие-нибудь звуки, что-то необычное? Да, что-то необычное за соседней дверью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов out of the ordinary (аутев зи оденэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы out of the ordinary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутев зи оденэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение