Перевод "the worlds secrets" на русский
Произношение the worlds secrets (зе yорлдз сикритс) :
ðə wˈɜːldz sˈiːkɹɪts
зе yорлдз сикритс транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not so sure.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
I reject that illusion.
Я не уверена.
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
Я не верю в эти иллюзии.
Скопировать
I never should have confessed to him.
People like us take our secrets to the grave.
Easy easy banzai Easy easy banzai Easy easy banzai Human
Мне не следовало признаваться ему.
Такие как я должны уносить свои секреты в могилу.
да!
Скопировать
You deal with this, or you, me, Sammy, Phyllis, the chick you hit with the car, we're goners.
I swore I wouldn't tell anybody this, but... in the interest of... revealing secrets...
Oh, my god, this is gonna make your brain explode.
Нужно что-то предпринять, иначе вам, мне, Сэмми, Филлис и бабенке, которую вы сбили, придет крышка.
Я поклялся молчать... но в интересах... разоблачения секретов...
Господи, взрыв мозга тебе обеспечен.
Скопировать
Why?
The house of El has a lot of family secrets that nobody ever discussed.
As humans would say, we were... dysfunctional.
Почему?
В доме Элов было много секретов, о которых предпочитали не распространяться.
Как выражаются в таких случаях люди, мы были.. особенными.
Скопировать
Does patient x work here?
Patient x--who knows all the intersect secrets--works in a buy more?
Ridiculous.
Пациент x работает здесь?
Пациент x-- тот кто знает все секреты интерразума-- работает в КБ?
Смешно.
Скопировать
Clammy hands,got it,no good.
Chuck,the secrets that you knoware incredibly important.
You compromised everything when you stoppedtrusting me.
Липкие руки,понял,не хорошо.
Чак,секреты которые ты знаешь, невероятно важны.
Ты поставил под угрозу все, когда перестал доверять мне.
Скопировать
What, you think I'm holding something back?
You're the one with all the secrets.
Look, you're his mother.
Что, ты думаешь, что я что-то скрываю?
Это у тебя одни секреты.
Смотри, ты его мать.
Скопировать
I hate lying to Nick.
The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Lying to Nick sucks.
Ненавижу врать Нику.
Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.
Врать Нику - отстой.
Скопировать
But you showed me the insides of Flatland by taking me from the land of two dimensions into the land of three.
Please, take me into a fourth dimension... so that we can look onto the land of 3D and see the secrets
And where is this land of four dimensions supposed to be?
Но вы же показали мне внутренности Плоского мира, переместив меня из двумерности в трехмерность.
Пожалуйста, покажите мне четвертое измерение... чтобы мы могли взглянуть на мир 3D и познать тайны тверди!
И где же, по-твоему, должен находиться мир с четвертым измерением?
Скопировать
To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space.
I wonder how far we should go...
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
Скопировать
- Good Lord, that's Angela.
- And secrets from the past...
- My wife's name was Mary Alice.
- Боже, это Анжела.
- И тайны прошлого...
- Мою жену звали Мэри Элис.
Скопировать
so,what about collier?
guy bought national secrets on the black market.
i'm sure we'd all like to see collier charged with treason, but it's unlikely.
Так что на счёт Колера?
Парень купил национальную тайну на черном рынке.
Я уверена, что мы все хотим видеть Колера, обвиненного в измене, но это маловероятно.
Скопировать
Within it you find The grandest dreams
The worlds of hate and love
The wealth of all joy, The sum of all sorrows
Сердцем узнаешь великие мечты
Миры ненависти и любви
Богатство радости, Сумму печали
Скопировать
You've even refused... to testify what you learned... even though it would have saved your life.
You damned me for my secrets... but you're afraid to speak the truth.
You call me afraid?
Ты даже отказался... заявить на суде, о том, что ты узнал... даже зная, что это может спасти тебе жизнь.
Ты проклял меня за мои секреты... но ты испугался рассказать истину.
Ты назвал меня испуганным?
Скопировать
By all means. That was my intention.
first discovered these ruins over 100 years ago, and since then we've dedicated ourselves to studying the
This area was obviously some sort of reception colonnade for greeting travellers who came through the Stargate.
онечно. я это и собиралась сделать.
¬первые мы обнаружили эти руины более чем 100 лет назад, и с тех пор посв€тили себ€ изучению тайн, оставленных √оаулдами.
Ёта область была очевидно своего рода колоннадой приема дл€ приветствовани€ путешественников, которые проходили через "вездные врата.
Скопировать
You're new, so I'll cut you a break...
Those are the worlds we wish to explore.
We believe that they are significant to our history.
Ћадно. ¬ы новички, так что € вам объ€сню кое-что....
Ёто миры, которые мы желаем исследовать.
ћы полагаем, что они важны дл€ нашей истории.
Скопировать
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom
He drove a small, stinking Lada-Taxi.
Зигмунд Йен.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса.
Он ездил в маленькой вонючей "Ладе".
Скопировать
Come on, everyone, run to meet the gods!
The gods are opening the doors of their worlds.
They've gone crazy.
Давайте, люди, бегите навстречу богам!
Боги отворяют врата их мира.
Они сошли с ума.
Скопировать
I've heard some Youma could turn into humans!
He could cross over between the two worlds, and brought you here and he was called Taiho.
He's neither a human nor a Youma, there's only one thing he could be...
ведь так?
так? и назывался Кайки-Тайхо.
В этом мире он единственный в своем роде. Он не человек и не Аюкаши.
Скопировать
I'm your father.
SAHJHAN: What you're looking into is the Quor-toth, darkest of the dark worlds.
LORNE: To punch through to Quor-toth would require dark magics.
Привет, сынок. Я твой отец.
Вы смотрите в Квор-тоф, самый темный из темных миров...
Чтобы попасть в Квор-тоф нужна темная, темная магия.
Скопировать
- You cannot stop us.
Was it not in this way that you became the dominant species of your worlds?
is it not a process of natural selection?
- Вы не можете остановить нас.
Разве не таким же способом вы стали доминирующим видом в ваших мирах?
Разве это не естественный отбор?
Скопировать
Well, this is a very generous offer, Major, very generous.
However, based on our studies of the writings in the temple, we have compiled a list of the names of
Do you recognise any?
Ќу, это очень щедрое предложение, майор, очень щедрое.
ќднако, основыва€сь на наших исследовани€х письмен в храме, мы составили список названий миров, которые мы хотели бы посетить.
"ы узнаешь какие-нибудь?
Скопировать
O'Neill out.
So you wanted the gate addresses to the Goa'uld worlds because you wanted to snag another queen?
Colonel, we have no choice but to replace the one we have.
O'Ќилл - конец св€зи.
"ак вы хотели адреса врат к мирам √оаулдов, потому что вы хотели поймать другую королеву?
ѕолковник, у нас нет другого выбора, кроме как заменить ту, котора€ у нас есть.
Скопировать
And although Liz's hands had improved through Grace's good counsel,
Thomas Edison was a doctor and of indisputable health and he did not need care, or help with the pills
Actually Chuck was the only one "not yet hooked", as Tom put it.
И хотя, благодаря совету Грэйс состояние рук Лиз улучшилось,
Томас Эдисон считал себя единственным врачом в городе. Он славился отменным здоровьем и не нуждался в уходе и помощи при приёме таблеток из аптечки, в которой было не так-то просто разобраться.
Из всех, как выразился Том, "зацепить" не удалось только Чака. - Зацепить?
Скопировать
Mine is far and his secret.
Secrets, silent, stony... sit in the dark palaces of both our hearts.
-It's very simple.
Моё вдали, его сокрыто.
Тайны, безмолвно застывшие... в тёмных чертогах двух наших сердец.
- Вот видишь, как просто.
Скопировать
I think I'm going to have to tell a coroner to go to blazes, Sid.
Can I hide behind the sanctity of my client's identity secrets and whatnots all the same, priest or lawyer
But Dundy's getting a little rambunctious, and maybe it is a bit thick this time.
Я думаю, что придется послать к чертям одного следователя, Сид.
Я могу прикрыться святостью анонимности своих клиентов и тому подобным, как священник или адвокат?
Данди становится немного назойливым, и в этот раз дело пахнет жаренным.
Скопировать
Right, Larry?
But I have no secrets, I'm telling you the truth.
Last night, when the old man gave me the paper I didn't even read it but this morning...
Не так ли, Ларри?
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
Вчера я даже не читал эту газету. Но сегодня утром...
Скопировать
I've always lived alone.
Telling your secrets to the walls. Maybe.
Darling.
Я всегда сплю один.
Рассказываешь свои секреты стенам.
Дорогая!
Скопировать
Then shall we return and see
The worlds of happy Eternity.
And throughout all Eternity
Адский лес сухой хвои -
Иль вступи на путь Любви.
И, отринув бессердечность,
Скопировать
Take him.
You look into the Quor-toth. The darkest of the dark worlds.
I can widen the portal, and you'll all be swallowed by a world you can't imagine.
Возьми его.
То, на что вы смотрите – это Кворток, самый темный из темных миров.
Итак, я могу расширить портал, и вас всех затянет в мир, какой вы даже представить себе не можете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the worlds secrets (зе yорлдз сикритс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the worlds secrets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yорлдз сикритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение