Перевод "to go" на русский
Произношение to go (те гоу) :
tə ɡˈəʊ
те гоу транскрипция – 30 результатов перевода
Is that you were leaving without fulfilling the deal?
No, no, I've planned to go now to tell you.
No need, my friend, I already guessed that the crook of my figs was you.
Куда это ты собрался, не выполнив свою часть уговора?
Нет, нет, я собираюсь пойти и рассказать вам.
Не надо, друг мой, я уже догадался, что этот инжирный-вор был ты.
Скопировать
I was thinking.
Soon there'll be no earth to go down to.
There'll be no place to go.
Я тут подумала,
Скоро Земля будет полностью Уничтожена,
Не останется места, куда можно вернуться,
Скопировать
Soon there'll be no earth to go down to.
There'll be no place to go.
How long will we be able to hold out up here?
Скоро Земля будет полностью Уничтожена,
Не останется места, куда можно вернуться,
Как долго мы сможем продержаться здесь?
Скопировать
Now look, if this goes on
I'll have to go up there myself.
I'm sorry General but we have been trying all morning.
Послушайте, если дела и дальше так пойдут
Мне придется самому полететь туда
Простите Генерал Но мы пытались все утро,
Скопировать
Take care Walt,
I've got to go.
She's your baby.
Осторожней Уолт
Я должен идти,
Система под твоим руководством,
Скопировать
Our controls don't react.
Rod, we got to go and get them.
Moored in position, prepare to fix. You've got men on there alive.
Наши системы управления не работают
Род, мы должны пойти и вытащить их оттуда
Всем выйти на позиции, приготовится к стыковке, там находятся живые люди,
Скопировать
What if my old woman goes to the bushes, too?
Yours will be the first to go there.
Yours will be the first to go, anyway.
А моя баба, может, тоже по кустам?
Твоя-то баба впереди всех.
Все равно твоя баба впереди всех!
Скопировать
Yours will be the first to go there.
Yours will be the first to go, anyway.
Come here!
Твоя-то баба впереди всех.
Все равно твоя баба впереди всех!
Ну-ка, поди сюда!
Скопировать
Tell him I want to live in peace, understand?
There is no use to go on tormenting me!
I know nothing at all about that case of coins.
Скажи, я хочу жить мирно. Ясно?
Продолжать пытать меня бесполезно!
Я совсем ничего не знаю про эти деньги.
Скопировать
Taking a rest?
We don't have very far to go.
Only 70 miles.
Отдохнуть решил?
Давай, Блондин, идти осталось не так уж и далеко.
Всего 70 миль.
Скопировать
You'll get all the proof you need.
You really made up your mind to go through this, Brewster?
What's the matter?
У тебя будут все доказательства, какие только нужно.
- Брюстер, ты точно готов пройти через это?
- Какая разница?
Скопировать
One jar
And some dishes to go with the wine
Ok
Одну флягу?
И что нибудь поесть
Ok
Скопировать
Since you're so sincere, I'll accept it
Where do you intend to go?
I've never leave Min-shan I've no place to go
Так как Вы являетесьстоль искренни, я приму это
Куда Вы намереваетесь пойти?
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Скопировать
Where do you intend to go?
I've never leave Min-shan I've no place to go
If you don't mind we can do chivalric work together
Куда Вы намереваетесь пойти?
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Если Вы не возражаете мы можем отправится в путь вместе
Скопировать
Uncle, I can't
I've promised King not to go her
So he is more important than me now
Дядя, я не могу
Я обещала Ши Йи не приследовать ее
Таким образом, теперь, он более важен чем я
Скопировать
They are infrared circuits.
- I have to go. - Go on. I find it fascinating.
Be careful.
Видите эти пучки голубых лучей, здесь создается инфракрасное поле.
Простите, я должна уйти.
Пожалуйста, я весь внимание. Значит...
Скопировать
I've not only put my head into the guillotine I've unloosened my collar and tie so that they can chop it off.
I want you to go to America.
No... no, go to the Orient or somewhere.
Сам положил голову на гильотину, и воротничок расстегнул для большего удобства.
Но тебя я избавлю от скандала, ты уедешь из Парижа, ты уедешь в Америку, да!
То есть нет, на Восток, именно на Восток.
Скопировать
Look, finish your drink.
I have to go.
Are you really serious?
А? Вы, вы допейте раньше.
Нет, нет, я пойду.
А, и это вы всерьез, да?
Скопировать
Partner, I all I need is the signature of the head.
For this you have to go back tomorrow ...
Just leave now.
Товарищ, простите! Кто здесь может подписать эту бумагу?
Видишь ли парень, с этим приходи завтра!
Шеф только что ушел...
Скопировать
And what would you eat then?
Boiled fish and rice from that place we used to go to.
That's very difficult, brother.
И на какие шишы ты тогда будешь питаться?
Перейдем опять на вареную рыбу с рисов, как раньше
Будет чертовски сложно, братец
Скопировать
I bet Tarak Chaterjee's behind this. Time he was taught a lesson.
I have to go.
I'll be free on the 16th.
Спорю, за всем этим стоит Тарак Чатержи, надо его проучить...
Позвони Фани и скажи, что мне очень жаль, но мне надо ехать
Я освобожусь к 16му
Скопировать
Tell me, Arindam. Please.
I have to go.
Will she want anything special?
Объясни мне, Ариндам, пожалуйста...
Сейчас не время, мне надо идти...
Подать ей что-нибудь особое?
Скопировать
All written by women?
Look at all this I have to go through.
There's no shortage of material.
Все это написано женщинами?
Все это на моем собственном опыте.
У нас нет недостатка в материале
Скопировать
Thanks!
Of course it would never occur to me to go to all this trouble for the sake of any old pencil.
But this one had a story attached to it.
Спасибо!
Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом.
Но тут дело другое, совсем особое дело.
Скопировать
Kurata borrowed from Yoshii for his place
Got into debt to go straight
A nice girl
Ради этого здания Курата одолжил денег у Ёсии.
Влез в долги, чтобы жить честно.
— Симпатичная девчонка. — Певица, Тихару.
Скопировать
What? You did a fine job for me today
Want to go to the Ginza later?
No thanks I'm happy just to be here like this
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
Может, попозже сходим на Гиндзу?
Нет, мне так хорошо здесь, у вас.
Скопировать
No mistake
Then we'll just have to go through with things too
Going to do it?
Так он сказал.
Значит, нам просто нужно довести это дело до конца.
— И вы на это пойдёте?
Скопировать
I won't be seeing you for a while
No, it'd be harder to go
I see.
Я тебя нескоро увижу.
— Нет — будет тяжелее уйти.
— Верно...
Скопировать
Why didn't you kill me?
Just for being kind you'll have to go to hell
I'll put an end to your legend of a charmed life
Почему ты не убил меня?
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Скопировать
You know, it's strange.
After all this time and money and work the laser satellite is finally ready to go.
Time!
Вы знаете, это странно.
После всего этого, потраченного времени, денег и работы лазерный спутник, наконец готов к работе.
Время!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to go (те гоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to go для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те гоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
