Перевод "Фокус" на английский
Произношение Фокус
Фокус – 30 результатов перевода
Ах ты грязная, подлая скотина!
Видел я вонючие и грязные фокусы, но это...
Назад, до города, всего 70 миль.
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks...
The way back to town is only 70 miles.
Скопировать
Тебе нравится цирк.
Иди посмотри на какие фокусы способна твоя мамочка.
Нет, Астрид, вам лучше здесь.
You like the circus.
Come and see the fine tricks your mother can do.
No, Astrid, you're only in the way here.
Скопировать
- Не знаю почему!
- Опять фокусы?
- Да.
- I don't know why!
- You starting again?
- Yes.
Скопировать
Да, ещё и с наручниками?
Хороший фокус, как ты сумел?
Как?
With handcuffs?
How did you do that?
Tell me how you shot them with cuffs on. Like this.
Скопировать
Объясни.
- В чем тут фокус?
Двуногий. Маленький.
Explain!
Explain this trick. I-I..
Biped... small.
Скопировать
Мне нужна Дея, и я не буду обманывать тебя.
Нет, никаких фокусов.
Если ты хочешь увидеть её снова... Делай так, как я говорю.
I need Dea, but I won't be tricked by you.
No, no tricks.
If you want to see her again... do exactly as I say.
Скопировать
Я буду там.
- Никаких фокусов.
Как и обещано.
I'll be there.
- No tricks.
As promised.
Скопировать
Она наша.
А теперь вы вмешались со своими фокусами.
Это не фокусы, военачальник.
They're clearly ours.
And now you step in with some kind of trick.
It is no trick, commander.
Скопировать
А теперь вы вмешались со своими фокусами.
Это не фокусы, военачальник.
Мы просто положили конец вашей войне.
And now you step in with some kind of trick.
It is no trick, commander.
We have simply put an end to your war.
Скопировать
Ты ничего не знаешь о нашем роде, ты знаешь лишь наших предков, которые трепетали перед вами.
Твои фокусы нас не пугают.
Как и ты. Мы проделали долгий путь за 5000 лет.
You know nothing about our kind, you know only our remote ancestors who trembled before your tricks.
Your tricks don't frighten us. Neither do you.
We've come a long way in 5,000 years.
Скопировать
Я хочу, чтобы они занялись проблемой нейтрализации участков силового поля.
Это можно сделать, создав мощный фокус М-лучей с выборочной длиной волны и объединив их с общим выбросом
Верно, сэр.
I want them to work on the problem of negating the force field in selected areas.
Now, it might be done by generating a strong pinpoint charge of M-rays on some of these selected wavelengths and tying them in with the combined output of all our engines.
Right away, sir.
Скопировать
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Никто не знает, с какими фокусами вам там придется столкнуться.
[Нервно сглатывает]
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
No telling what sort of hocus-pocus you might run into.
(GULPS)
Скопировать
Земля.
А хотите, покажу фокус?
Он со мной.
It's ground.
Would you like to see a trick?
I got it right here.
Скопировать
Никуда идти не надо.
Это один из моих лучших фокусов.
Следите за веревкой и увидите, что рука быстрее глаза.
I don't have to go and get it.
This is one of the big tricks I do in the act.
Watch the rope, and watch that the hand is quicker than the eye.
Скопировать
Переворачиваем ящик, ставим на место, а вода все еще в стакане.
Дальше у нас карточный фокус.
Прошу смотреть внимательно.
And we will turn box and put down and find still liquid.
Next, we have card trick.
Watch closely, please.
Скопировать
Тройка червей.
Хороший фокус.
Знаете, что я сделаю, как только самолет приземлится?
Three of hearts.
It's a good trick.
You know what I'm gonna do the minute the plane lands?
Скопировать
Хотите верьте, хотите нет, к вам пришли развлечения.
Садитесь и наслаждайтесь великими фокусами и достижениями искусства иллюзии, которые покажет вам и только
Немножко музыки и мы начнем.
So, believe it or not, entertainment has come to you.
Sit back and be regaled by some of the great illusions and feats of legerdemain, performed for you, and you alone, by the Great Wooley.
A little music accompaniment and we shall begin.
Скопировать
Министерство обороны США прислало к вам Великого Вули.
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен
Как вам видно, это просто шляпа.
The United States Defense Department brings to you the Great Wooley.
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time.
If you will notice, this is merely a hat.
Скопировать
Как только мы с Гарри оправимся от сундукизма, зададим такое гейша-магик шоу, которого еще в Токио не видели. Вот увидишь.
А сейчас для лучшего фокуса вечера,
Достаем из этой шляпы живого, прекрасного, 100% кролика.
And as soon as Harry and I get over our trunkitis, we're gonna have the gosh-darnedest geisha-house-combination-magic-show that Tokyo ever saw.
And now for the really big trick of the evening.
Out of this hat here, a live, beautiful, 100% pure bunny.
Скопировать
Это могло быть забавно, разве нет?
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
It might be funny, you know? It's always us, just us and no one else.
What happened in the two months that followed? It's so difficult for me to remember the images from the days before Marina returned they appear so irreparably empty, out of focus.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
Скопировать
Приятели были наголову его выше.
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Так вот, он выпил пару бутылочек, разбил их об пол, снял ботинки, забрался на стол...
His pals were brighter than him...
They could tell jokes, do card tricks...
Anyway, he took a couple of bottles smashed them on the floor, took off his boots, climbed on a table
Скопировать
Убери это, пожалуйста.
Хочешь фокус с монеткой? - Да.
Твоя очередь, дуй!
Tickets, please.
Want to see a magic act?
It's your turn. Blow.
Скопировать
Прикинься немым, если появились проблемы.
"Вот в чём фокус", - сказал Бастер Китон.
Извините, товарищ, вы не видели тут человека лет 40, невысокого роста и плотного телосложения за рулём Форда Тауруса?
Play dumb when things get tricky...
- 'that's the trick' - said Buster Kaeton...
Excuse me, comrade, did you happen to see a man in his 40s, short, stumpy and bold, driving a Ford Taurus?
Скопировать
Классные сиськи.
И без фокусов иначе девочка умрёт от удушья."
Подпись, Скорпион.
Nice tits.
Mole on left thigh.
Anything cute and you will force me to let girl die ... of slow suffocation." Signed, Scorpio.
Скопировать
Наверно, лучше, что она не явилась на церемонию.
Могла бы такой фокус устроить в вашу брачную ночь.
Повезло нам.
Perhaps it's better, that she decided to stay away
It could have led to an interruption of your wedding night
We were lucky
Скопировать
Стой, говорю!
Оставь эти фокусы, говорю тебе, и сними эти тряпки, дура!
В тюрьме я был для тебя хорош, да?
I said take off those glad rags!
Did you hear, you so-and-so!
When you were an old nag I was good enough, what?
Скопировать
-Хорошо.
Никаких фокусов.
Никаких штучек.
│ - Okay.
Nothing cute.
Nothing fancy.
Скопировать
Это трюк!
Ужасный фокус!
Ты так думаешь?
It's a trick!
A horrible conjuring trick!
You think so?
Скопировать
Что ж, раз приезжает новый владелец что будет с Барни?
Слушай, Барни и его фокусы никуда не денутся.
Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
Well, with the new owner coming what about Barney?
Look, Barney's not gonna forget his little magic act.
You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints.
Скопировать
Мой желудок.
Фокус в том, чтобы попасть в самый центр языка.
Только так вы ощутите всю прелесть вкуса. Кори.
Oh, my stomach.
Of course, the trick is to pop it right through the center of the tongue.
Then it gets the benefit of the entire palate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фокус?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фокус для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
