Перевод "в конечном счёте" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение в конечном счёте

в конечном счёте – 30 результатов перевода

Действительно ли это её ноги двигаются?
В конечном счёте, все обманщики.
Всегда были, и всегда будут.
Is it her legs move?
Ultimately, all liars.
There have always been, and always will be.
Скопировать
За что?
Ну, потому что, когда ты имеешь дело с преступниками, ты в конечном счёте становишься свидетелем, подозреваемым
Вы нашли мерседес?
But why?
Well, because if you hang out with criminals, you eventually are going to become a witness, a suspect, or a victim.
Did you find the Mercedes?
Скопировать
- Вот уж действительно нелепо.
- В конечном счёте, Элдрич, я предана американскому народу, а не вам.
Уж извините.
Preposterous indeed.
At the end of the day, Eldritch, my loyalty is to the American people, not to you.
I'm sorry.
Скопировать
- Ранам нужно время, чтобы зажить, неважно, нанесены ли они случайно или в ходе конфликта.
В конечном счёте, посттравматические симптомы проявятся.
И мы можем только день за днём их расспрашивать.
Wounds take time to heal, whether they're accidental or during times of conflict.
Posttraumatic symptoms will surface eventually.
All we can do is address them one day at a time.
Скопировать
Ну а что с жильём?
Мы пока этого не обсуждали, но думаю, в конечном счёте, либо я перееду к нему, либо он — ко мне.
Ну, раз ты не работаешь, с финансовой точки зрения — разумно.
So, what are the living arrangements gonna be?
Well, haven't really talked about it yet, but I figure, at some point, I'll move in with him, or he'll move in with me.
Well, with you not working, that makes financial sense.
Скопировать
Может, ты мог бы приходить к нам поиграть в тарелочки. С удовольствием.
Хотя, в конечном счёте, ненормальный одинокий мужчина в собачьем костюме не заполнил пустоту в жизнях
Вирджиния, смотри.
Maybe you could still, uh, come over and we could play some Frisbee.
JIMMY: While, ultimately, a disturbed, lonely man in a dog suit didn't fill the void in my parents' lives...
Virginia, look.
Скопировать
Хорошо, 10 лет назад мы начали 1-ю стадию, прокладывая оптико-волоконный телекоммуникационный кабель с заделом на будущее через Западный берег. Для завершения потребовалось 3 года.
Сейчас в регионе вся телекоммуникация, не важно, откуда она, даже если это мобильный телефон, в конечном
Нам важно знать, что, за исключением Египта, весь трафик в этой системе неизбежно проходит через Палестинские территории в Израиль.
OK, so, ten years ago, we start with phase one, laying future-proofed fibre-optic telecommunication cabling throughout the West Bank.
Now, any telecommunication in the region, it doesn't matter where it starts from, even if it's a cellphone, everything eventually enters our fibre-optic system.
Now, the critical point of our interest here is that, except into Egypt, all traffic on that system has to cross over from the Palestinian territories into Israel.
Скопировать
Мы пытались множество раз сесть и уладить разногласия между ними, но это не получилось ни разу, Ваша честь.
В конечном счёте мы, действительно, любим его.
Когда они поженились, мы радовались.
We tried to talk to them, to settle matters between them, but... it never worked.
All in all, we like him a lot.
When they married, we were glad.
Скопировать
Алана Рэй Рифкина казнили не из-за выбитого признания или из-за засекреченных материалов. Его казнили за дело.
Мы можем долго обсуждать все "за" и "против" смертной казни, но в конечном счёте, в последний момент,
И вижу, что вы не уверены.
Alan Ray Rifkin wasn't executed because of a beating, or because of a cover up, he was executed because of the truth.
Now, you and I could talk for days about the why's and why not's of an execution, but at the end of it all, in the final moment, the only irrefutable fact is, you better be right.
And I'm betting you're not so sure.
Скопировать
Джейк Баллорд.
Этот парень может убить тебя соломенной трубочкой, но, в конечном счёте, он просто обычный парень.
- Воткни в него вилку.
Jake Ballard. [ Laughs ]
Dude could probably kill you with a bendy straw, but at the end of the day, he's just a normal guy.
- Put a fork in him.
Скопировать
Это будет легко.
А в конечном счёте давайте просто вспомним, что мы любим друг друга.
Да.
It's gonna be easy.
And at the end of the day, let's all just remember that we love each other.
Yeah.
Скопировать
Посмотрим, что я смогу сделать.
Но в конечном счёте, всё зависит от тебя.
Я не могу заставить людей верить тебе, Ленни.
I'll see what I can do...
But ultimately, it's up to you.
I can't make people trust you, Lenny.
Скопировать
Шерлок написал мне письмо, когда ему было десять, сказав, что я единственный из всех актеров, кто правильно уловил йоркширский акцент.
В конечном счёте, мы встретились, я смог научить его маленьким хитростям.
Мы стали друзьями.
Sherlock wrote me a letter when he was ten saying that I, alone, of all the cast, truly captured the Yorkshire accent.
So, eventually, we met, so I could coach him on his nuances.
We became friends.
Скопировать
Когда ты пришёл сюда, я решила, что ты имбецил, но ты многому научился.
В конечном счёте, мне пришлось признать, что ты хорош... умелые руки, ты умеешь быстро принимать решения
Конечно, ты никогда не достигнешь моего уровня, но ты очень, очень хороший специалист.
When you got here, I thought you were an imbecile, but you got competent, like a decent handyman.
But eventually, I had to accept that you were good... good hands, and you think fast, act faster.
I mean, you'll never be as good as me, but you're very, very good.
Скопировать
Но Энни надрывается изо всех сил, пытаясь найти того, кто стоит за терактом в Чикаго.
В конечном счёте, твоё расследование ищет ответы на те же вопросы.
Если сейчас вывести её из игры, значит помешать тому, чего вы хотите достичь.
But Annie has been working her ass off trying to find who's behind the Chicago attack.
And ultimately, your investigation is about answering the same questions.
It seems like derailing her right now only gets in the way of what you both want.
Скопировать
Я считаю, что когда всё идёт крахом, люди проявляют свою истинную сущность.
То есть, что, в конечном счёте, все плохие?
Ну, сейчас самое время подискутировать о человеческой природе.
I believe that when things fall apart, people show their true colors.
So, what, everyone's bad in the end?
Well, this is just the perfect time to be having a debate over the nature of man.
Скопировать
Мы с тобой похожи.
Ты работаешь с кожей, я работаю с законом, но в конечном счёте, у нас обеих хорошо получается ставить
Это заметно.
You and I are not so different.
You work with leather, i work with law, but ultimately, we're both very good at bringing people to their knees.
I can see that.
Скопировать
100 миллионов...
Но, тебе повезло, так как в конечном счёте ты всё равно принесёшь нам пользу.
Мы предлагаем тебе сделку:
100 000 000 ...
But, you're in luck, because in the long run you still prinesёsh our favor.
We offer you a deal:
Скопировать
Конечно.
Неважно, вы профессионал или гражданский, в конечном счёте есть только один надёжный способ убедиться
Необходимо укрыться где-нибудь и посмотреть пойдёт ли за вами кто-то.
Of course.
Whether you're a professional or a civilian, there's ultimately only one real way to figure out for sure if someone's watching you.
You have to go somewhere concealed and see if they follow.
Скопировать
Гарри должен был рассказать вам о причастности Бэйнса.
Ах... в конечно счёте.
Сказал, что Бэйнс советовал ему избавиться от Майры, потому, что у неё проблемы.
Harry must have told you about Stan Baines' involvement.
Ah... eventually.
Said Baines told him to get shot of Myra because she was in trouble.
Скопировать
Смерть для меня больше не ноша, а возможность... найти отвергнутых, на которых всем плевать, и дать им неограниченную власть.
И в конечном счёте, о сотнях вдов, сирот, неполных семьях - о них позаботились.
Их жилье и обучение оплачены.
I no longer see death as a burden but an opportunity to take the rejects that nobody cares about and give them tremendous power.
And as a result, hundreds of widows, orphans, broken families, they're being taken care of.
Their houses are being paid for, their education.
Скопировать
Разве ты не знаешь, закрытая дверь означает "Проход закрыт", мальчик?
Или, в конечном счёте, можно постучаться, чёрт возьми?
Тебе это понравится
Don't you know closed door means "keep out," boy?
Or at least knock, for shit's sake?
You'll like this.
Скопировать
Значит, где бы он ни был, ему хреново.
В конечном счёте его кто-нибудь подберёт.
Да, но любой коп, который найдёт его...
So he's in a bad way wherever he is.
He'll get picked up by someone eventually.
Yeah, but any cop who finds him...
Скопировать
Две подписи на этом документе:
В конечном счёте это стало бедствием для Польши.
- Какой сейчас год?
Two signatures on this document:
Molotov's and Ribbentrop's practically signified disaster for Poland.
Which year is this?
Скопировать
Да.
В конечном счёте.
- Да.
Yeah.
In the long run, you know.
- Yeah.
Скопировать
Не отвечай!
В конечном счёте, ему станет скучно и он уйдёт.
Слушай, это смешно!
Don't answer it!
Eventually, he'll get bored and go away.
Look, this is ridiculous.
Скопировать
Я всегда хотела сделать карьеру, которой бы гордилась, но мой муж никогда меня не поддерживал.
В конечном счёте, я... сделала выбор.
И теперь, на работе, я ежедневно работаю на хороших парней, и мне нравится.
I always dreamed of having a career I could be proud of, but my husband never supported me. Eventually,
I had to... make a choice. Now, every day,
I'm out there, I'm fighting for the good guys, and I love it.
Скопировать
Думаю, дедушка потерял интерес, как только заполнил Музей Естественной Истории трупами животных.
он увлёкся моделями поездов, что стало, своего рода, долгим и грустным скольжением к слабоумию, и, в
И всё это время он имел в задницы всех цветных горничных.
I think Grandpapa lost interest once he filled the Museum of Natural History with dead animals.
Then he got real big into model trains, and then it was a sort of very long, sad slide into dementia, and ultimately, into death.
And the whole time he was screwing the asses off all the colored maids.
Скопировать
Вы не первые братья в истории.. которые бегают за одной девушкой.
И в конечном счёте, это не зависит от тебя или Бэна.
Мэги сама выберет.
You're not the first brothers in history to fall for the same girl.
And ultimately, it won't be up to you or Ben.
It'll be up to Maggie.
Скопировать
И за это время мы придём к выводу, что доктор Торрес согласилась провести операцию, в которой толком не разобралась.
Мы увидим, что доктор Торрес приняла серию неверных решений, в конечном счёте стоивших мистеру Риду..
И мы увидим, что всё это началось из-за одной небрежной ошибки во время операции.
And during this time we will establish that Dr. Torres agreed to perform a surgery she did not fully understand.
We will establish that Dr. Torres made a series of faulty decisions, eventually costing Mr. Travis Reed... a thriving, healthy olympic athlete... his legs.
And we will establish that all of this started because of one careless mistake made in surgery.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в конечном счёте?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в конечном счёте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение