Перевод "в конечном счёте" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение в конечном счёте

в конечном счёте – 30 результатов перевода

- Это здесь ни при чём.
Куда бы я ни пошёл, что бы я ни делал, в конечном счёте я всегда оказываюсь здесь, с тобой.
Ты это говоришь с таким видом, как будто это плохо.
That's not what I'm talking about.
I've kept myself numb for so long... that now I want to actually feel something and I can't... because no matter where I go, no matter what I do...
Well, you say that like it's a bad thing.
Скопировать
Он укрывал беглеца, который похищает и убивает детей.
Он владел информацией, которая в конечном счёте привела к спасению ребёнка.
Что до того, что мой клиент превыше закона, закон в этой стране всегда был предметом для повышения общественных стандартов человечности.
He did harbor a fugitive... one who kidnaps and kills children.
He did have information that ultimately led to the rescue of the child here... and he refused to give it up until he was... coerced.
As for my client being above the law, well... the law in this country has always been subject... to evolving community standards of humanity.
Скопировать
Завтрак готов.
Ты же знаешь, что в конечном счёте тебе придётся со мной поговорить?
Я очень сомневаюсь, что ты сможешь держать это в себе до 18.
Breakfast is ready,
You know you're going to start talking to me eventually,right?
I seriously doubt that you can hold out till you're 18,
Скопировать
Не волнуйся, ты больше его не увидишь.
В конечном счёте, он всё равно окажется в государственной школе.
Да как вы смеете.
You don't have to worry about seeing him again.
Chances are he'll end up in a state school.
How dare you.
Скопировать
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других
Хорошо. Увидимся в понедельник.
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals. Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
All right, I'll see you all on Monday.
Скопировать
Поэтому мы так близки к осуждению.
Не напрямую, но в конечном счёте, это близко к осуждению.
Даже Джек Николсон, которого все любят, если бы он выступал в комедийном шоу, каждый дал бы ему 5 минут своей благодарности.
That's the -- that's why it's closest to justice.
Not that it's just, ultimately, but it's close to justice.
Even Jack Nicholson , who everybody loves, if he's in the middle of a comedy show, everybody'd give him five minutes of grace.
Скопировать
Но если слух верен, я не могу простить его.
- Я думаю, всё, что он делал, он делал для себя в первую очередь но также и для "Оно" в конечном счёте
Так что я не хочу, чтобы ты думал об интригах способствующих ухудшению "Оно".
But if the rumor is true, I can't forgive him.
I think that everything he did was for himself first, but also for the Ono's in the long run.
So I don't want you to think he's scheming to bring the Ono's down.
Скопировать
Ну... нет. Я хочу сказать, я конечно понимаю эту логику, мистер... Энгел.
я общаю вам, если вы вложите капитал в эти акции прямо сейчас, их ценность, она... она удвоится... в
Акция?
Well, no-- l mean, I certainly understand that logic, Mr. Engel.
But, I'm telling you, if you invest in this stock now, your value it'll double, eventually.
The stock?
Скопировать
Это... я... это много значит.
Пересъёмки были трудными, но, в конечном счёте, я был доволен результатом.
Я должен сказать, к концу съёмок я уже чувствовал себя настоящим режиссёром.
That-- l-- That means a lot.
The reshoots were tough, but I was pretty happy with how they turned out.
By the end of it, I actually felt like a real director.
Скопировать
Но будьте осторожны. С одной стороны, сто оправдательных приговоров, которыми вы по праву гордитесь создали вам множество врагов в правительстве.
вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в
К каким?
For one thing, your hundred acquittals of which you are so proud, most justly, have made you countless enemies at the Palais.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
I'll tell you.
Скопировать
Вот когда, наверное, меня ждёт счастье.
В конечном счёте, это меня вполне устраивало.
Я предложил провести вечер в огороде, в кабаре.
About the true way to happiness, no doubt.
It was all for the best.
I suggested to spent the evening in a cabaret.
Скопировать
Это то же самое, что выманить деньги обманом.
- В конечном счёте, я для Вас ничего не сделала.
- Чепуха.
It's taking money under false pretences.
- After all, I don't do anything for you.
- Balderdash.
Скопировать
Да, сэр.
В конечном счёте, кому тут за всё отдуваться?
Мне, вот кому!
Yes, sir. I knew it.
When all's said and done, who bears the brunt of everything around here?
Me, that's who!
Скопировать
Они не могут убить нас!
В конечном счёте мы придём к тем событиям.
Не обязательно.
They can't kill us!
We're going to end up in those cases.
Not necessarily.
Скопировать
Если у тебя есть решение, ты должен ввести нас в курс дела.
В конечном счёте, нам нужны кардинальные...
- Да? - Мр.
If you have a solution, you should let us in on it.
After all, this calls for drastic...
- Yeah?
Скопировать
Я вижу, куда вы клоните.
Но в конечном счёте важно то, что мы делаем.
И о наших делах судят по последствиям, а не по нашим слабым оправданиям.
I TAKE YOUR POINT.
BUT IN THE FINAL ANALYSIS, IT'S WHAT WE DO THAT MATTERS.
AND WHAT WE DO IS JUDGED BY THE CONSEQUENCES RATHER THAN OUR LAME EXCUSES.
Скопировать
Это хорошо.
Хорошо, что ты поняла это в конечном счёте.
Как ты?
That's good.
It's good that you finally understood that.
How d'you feel?
Скопировать
Ты от этого нисколько не пострадал!
Что же касается расходов: как думаете, во сколько Вам обойдутся Ваши шлюхи в конечном счёте?
Я думаю, лет 20, не меньше!
- You didn't suffer that much!
As to the expense: What do you suppose your tarts will cost in the end?
I guess 20 years at Ieast.
Скопировать
Когда мне нужно было идти, я чувствовала, что меня зовут, хотя ничего не слышала.
В конечном счёте, я оказывалась перед этим сиянием, сама не замечая как.
Вот правда.
When I had to go, I felt the call without hearing anything.
And saw myself before that glare without even noticing.
This is the truth.
Скопировать
Извини.
Эй, как в конечном счёте мы оказались в Турку?
Я тут живу.
Sorry
Hey, how did we come about ending up in Turku?
Because I live here
Скопировать
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
В конечном счёте всё это насточертело.
Ты...
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
In the end, I was really fed up with all of that
You...
Скопировать
Я уверена, что ты слышал.
Дети, в конечном счёте, делают вас злой.
К тому же, это тренирует, помимо характера, ещё и пальцы.
I'm sure you did.
Strange how children can make you become wicked.
Good for his character and his fingers.
Скопировать
Ерунда! Ты гораздо лучше, чем когда-либо был я что очень даже неплохо.
Эдвард, ты слишком много куришь эти сигареты, в конечном счёте, погубят тебя.
Полагаю, что так, все мы должны умереть от чего-то и я надеюсь, что умру от чего-нибудь приятного.
Nonsense, you're much better than I ever was, which is no bad thing
Edward, you smoke too much, those cigarettes will end up killing you
I suppose so, we all have to die of something and I expect I'll die of something pleasant.
Скопировать
Я считаю себя ответственной за это.
В конечном счёте Гоаулды за это ответственны.
К сожалению, мы не можем исследовать изменённый участок мозга жертвы после смерти, потому что
I hold myself accountable.
The Goa'uld are ultimately accountable.
We cannot analyse the affected area of the victim's brain post mortem...
Скопировать
Это истории о страданиях и очищении.
Главные герои в конечном счёте находят избавление.
Они принимают свою судьбу и становятся свободными.
They are stories of sumering and purification.
The main characters eventually find deliverance.
Accepting their fate provides liberation.
Скопировать
"В начале, - как кто-то однажды сказал, - весь мир был Америкой".
Но, в конечном счёте, весь мир - Венеция.
Сивик TВ самый постельный канал
In the beginning... someone said the whole world is America.
But, in the end... the whole world is Venice.
Civic TV, the one you take to bed with you.
Скопировать
В бесчеловечном мире у Ланселота нет иного выбора, кроме смерти.
Ученик не находит причин, чтобы продолжать жить и в конечном счёте кончает самоубийством.
Тон кажется более мрачным.
In a world without humanity, Lancelot has no choice but death.
A schoolboy finds no reason to stay alive and eventually has himself shot.
The tone seems more sombre.
Скопировать
Помните, я говорила, что я должна следовать за своей звездой?
В конечном счёте, она сгорела.
Месье Пеннингтон, Вы, должно быть, счастливы, что возвращаетесь домой? Я не уверен, что у меня есть дом, куда возвращаться, но спасибо за то, что спросили.
- Felix Ruber is the widower of Alice Ruber, whose strangled body had been discovered on the Yorkshire moors some months ago.
In the event of Mrs. Ruber's death her husband was a beneficiary of a large sum of money.
And so was I, since the only possible suspect, the husband, had a cast-iron alibi, which had been established by a woman-hiker who had found the body earlier in the day.
Скопировать
Я хочу одного - прощения мамы.
Она такая хорошая актриса, что её мать, в конечном, счёте сдалась.
Вот и она!
All I want is the forgiveness of my mother.
She played her part so well that her mother is finally giving in.
Here comes the mother!
Скопировать
Мы обсуждали, как продолжить наше дело.
Боюсь, если принимать во внимание все детали, эти цели не могут быть достигнуты в конечном счёте.
Я не думаю, что цели будут достигнуты.
We were discussing how to proceed with the case.
I'm afraid I don't think, all things considered that much purpose would be served by going on.
I don't think any purpose would be served by going on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в конечном счёте?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в конечном счёте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение