Перевод "готовые решения" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение готовые решения

готовые решения – 14 результатов перевода

Не возвращайтесь ни при каких обстоятельствах.
Я не могу предложить вам готовых решений.
На этот раз попытайтесь найти решение совместно.
Under no conditions try to return.
I... ..offer you no solutions... ..no hope... ..other than that somehow you may prevail.
This time try to work it out together, please.
Скопировать
О призраках и гоблинах кторые полностью поддерживали право принцессы на курение.
Затем они вернулись из курилки и уже с готовыми решениями.
- Это нечестно.
About ghosts and goblins who totally supported the princess' right to smoke.
And then they came back from smoking and they'd made all of the decisions.
-That's not fair.
Скопировать
Вас арестуют, и я позабочусь о максимально строгом наказании.
Я жду вас завтра с готовым решением.
Что?
We'll arrest you and I'll see to it you face the maximum penalty.
Be here tomorrow and have a decision made.
What?
Скопировать
Пятьдесят процентов политики нацелено на создание проблемы, другие пятьдесят - на ее решение.
Надо просто что-нибудь подпортить, а потом прогуляться до ближайшего телеканала с готовым решением.
Например создай волну преступности, тут же найдется тот, кто чудесным образом возглавит борьбу с ней.
Fifty percent of politics is about creating a problem. The other 50 percent is about offering to solve it.
All you've got to do is bugger something up... then hasten to your nearest TV station with a solution.
Doesn't matter what it is... the environment, hospitals... Create a crime wave, up will pop some perfectly plausible head-selling police.
Скопировать
Очевидно, недавно они были предметом судебного дела, когда вы пытались взять под контроль семейные активы.
- Готовилось решение против этого.
- Я добился его отмены.
Apparently they were the subject of a court case recently when you tried to take control of the family assets.
There was supposed to be a suppression order.
I had it lifted.
Скопировать
Переживет.
главенствует культура а данные меняются быстрее, чем люди, где масштабируемые возможности приходят из готовых
Что ты пытаешься сказать, Шмидт?
Sh... She took it.
In the marketplace of ideas, where... culture is king, and data moves faster than people, where scalable opportunities come from turnkey solutions...
What are you trying to say, Schmidt?
Скопировать
Приказы приходят от нейросети в нашем мозгу, и они базируются на нашем опыте и информации, которую мы когда-то загрузили в нейросеть.
У нас есть что-то вроде копилки для готовых решений, которая и запускает химические реакции.
Так что для того, чтобы изменить химические реакции тела, нам придется изменить нейросеть, что означает изменить нашу личность, а значит изменить наше отношение, то есть изменить способ, которым мы взаимодействуем с окружающим миром.
The orders come from the neuronet in our brain... which are based on the experiences and information that we've logged in there.
We use a certain box... of solutions to our life... that causes chemistry to take place.
So in order for us to change the chemistry... we would literally have to change the neuronet... which means we'd have to change our identity... which means we'd have to change our attitude... or change the way in which we interact with our environment.
Скопировать
Он чистый.
Когда я позвоню вам на него, у вас должно быть готовое решение.
Сколько часов осталось до рассвета?
It's clean.
I'll contact you on it. You'll have made your decision by then.
How many hours of darkness left?
Скопировать
Без стали, без алюминия - ничего блестящего. Без парапета. Лишь одно стекло.
Вот он уходит и возвращается с готовым решением.
Как всё происходит?
No steel, no aluminum, just glass.
any problem that comes up, he finds some solution to, there's some thing that you never figured out, that he goes away and comes back and solves it.
Did he ask you questions?
Скопировать
Пеппер, чего хотят зрители, нам понятно. Но окончательное решение за судьями.
Похоже, у них готово решение.
Для игры Заурядному Джо нужны два голоса "за".
Pepper, it's clear what the crowd wants, but the committee members have the final say.
And it looks like they've come to a decision.
Joe's needs two "yes" votes to play.
Скопировать
ПОйдем поработаем над проблемой с урожаем.
- Постараемся вернуться с готовым решением.
- Звучит умно.
Gotta go, uh, work on some crop stuff, get that taken care of.
- Hopefully get it worked out by the time we get back here.
- Sounds pretty smart.
Скопировать
Отлично, мы будем на передовой. По меркам 1979 года.
Знаете, для почты есть готовые решения, потому что она существует уже целую вечность.
Это не займет много времени.
Great, we'll be bleeding edge for 1979.
You know, there are blueprints to build mail out because it's been around forever.
It wouldn't take that long. - Cool.
Скопировать
Когда отчет будет готов, отправьте копию моему секретарю.
Ваша честь, когда будет готово решение суда?
К завтрашнему вечеру.
When the report is complete, send a copy to my clerk.
Um, Your Honor, when do you expect the order to be filed?
By tomorrow afternoon.
Скопировать
- Вот.
Вы раздумывали, Патриция, а у Гувера уже готово решение.
Я едва обрел почву под ногами, а вы опять ставите все под удар из-за своего дохлого слона?
There.
Was that so hard, Patrice? Because Hoover sure didn't think so.
I mean, I just found my footing again, and you put me in danger of losing it all over some fucking elephant?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов готовые решения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы готовые решения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение