Перевод "дикие животные" на английский

Русский
English
0 / 30
дикиеwild unsociable shy savage queer
животныеbeast animal brute brutal bestial
Произношение дикие животные

дикие животные – 30 результатов перевода

Тредвелл, думаю, старалсл как лучше, когда все это делал, помочь медведям.
Но по мне, он вел себя с ними-- как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
Эти медведи велики и свирепы, и у них есть все, чтобы убивать и сжирать.
Treadwell was, I think, meaning well, trying to do things to help the resource of the bears.
But to me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild animals.
Those bears are big and ferocious, and they come equipped to kill ya and eat ya.
Скопировать
Это было что-то из разряда религии, но не религии в прямом смысле этого слова.
Думаю, ему хотелось мутировать в дикое животное, как он говорит в последнем письме.
Он говорит, "Я должен взаимно видоизменитьсл в дикое животное, чтобы справитьсл с той жизнью, которой я здесь живу."
Perhaps it was religious, but not in the true sense of religion.
I think perhaps he wanted to mutate into a wild animal as he says in this last letter.
He says, "I have to mutually mutate into a wild animal to handle the life I live out here."
Скопировать
Думаю, ему хотелось мутировать в дикое животное, как он говорит в последнем письме.
Он говорит, "Я должен взаимно видоизменитьсл в дикое животное, чтобы справитьсл с той жизнью, которой
Думаю, в этом есть духовное начало, в смысле настолько глубокого включения, что превосходит границы человеческого.
I think perhaps he wanted to mutate into a wild animal as he says in this last letter.
He says, "I have to mutually mutate into a wild animal to handle the life I live out here."
I think there's a religious sense in that in the sense of connecting so deeply that you're no longer human.
Скопировать
Он говорит, "Мне нравится, как ты меня гладишь. "
завязалась между этим очень диким животным и этим очень, очень даже диким человеком.
И у них, понимаете, превосходный мех, с помощью стальных капканов и жестокой практики фермерства.
He says, "I love the way you pet."
I think one of the things that's really important is you can see the bond that has developed between this very wild animal and this very, fairly wild person.
And you realize he has this gorgeous fur, and people are trying to kill him for it with steel door traps and cruel farming practices.
Скопировать
Я читал в книжке.
В этой книге ты вычитал, что на дикое животное надо одевать свою куртку?
Нет. Но я читал, что аборигены могут прикончить белого сучком.
I read the book.
You happen to read the chapter on not putting your jacket on a wild animal?
No, but I read one on how an aboriginal can kill a white man with a twig.
Скопировать
Но сейчас мы не можем бросить всё.
Мы выпустили дикое животное посреди невинной сельской глуши.
Мы не можем просто пойти домой и уснуть.
But, David, we can't quit now.
We've let a wild animal loose on an innocent countryside.
We can't just go home and sleep.
Скопировать
Конечно, не знаю, но по-моему, прежде чем посветлеть, должно потемнеть.
А не встретим ли мы диких животных?
Возможно.
Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets lighter.
Do.... Do you suppose we'll meet any wild animals?
We might.
Скопировать
"Мухамед в шоке..."
Мы честно работаем, а они нападают на нас, как дикие животные.
...будто мы отбросы.
Muhamed is in shock...
I don't know what's going on in this world, we were doing our job and they attacked us like wild animals.
...as if we were garbage.
Скопировать
Да уж...
Интересно, водятся ли здесь дикие животные?
Не думаю, что слишком опасные.
Yeah.
I wonder if there are any wild animals around here.
Probably nothing dangerous.
Скопировать
Шопенгауэр!
Дети, Сегодня мы будем изучать диких животных.
О каких диких животных вы слышали?
Schopenhauer!
Children, today we'll be studying wild animals.
What wild animals have you heard of?
Скопировать
Дети, Сегодня мы будем изучать диких животных.
О каких диких животных вы слышали?
Лев.
Children, today we'll be studying wild animals.
What wild animals have you heard of?
A lion.
Скопировать
Что, разве похожи на нитки?
Тестостерон - это вид мужских гормонов, который может превратить нормального пацана вроде Тхэ-иля в дикое
- Готовы?
Do they look like threads to you?
Testosterone is a type of male hormone... that can turn a normal kid like Tae-il into a wild animal in a snap!
- Ready?
Скопировать
Джеффри Мэйссон – бывший психоаналитик, который около двух десятков лет назад занялся описанием эмоций нечеловеческих животных.
наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие
Его издательство Random House настояло, чтобы он занялся тем, чем до него никто не занимался - проведением исследования и написанием популярной книги об эмоциях сельских животных. Он неохотно согласился и вскоре отправился на поиски по всему миру, в дюжины стран.
Jeffrey Masson is a former psychoanalyist who, nearly two decades ago, turned his attentions to writing about the emotions of non-human animals.
His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners of the globe lead lives that are filled with a complex array of emotions, many similar to our own.
Challenged by his publisher Random House to go where no one had gone before - to research and write a popular book about the emotions of farm animals - he reluctantly accepted, and soon set out on a quest that would take him around the world and to a dozen countries.
Скопировать
Мы много раз пытались вернуть Себрус, но в последнее время, нам лишь удавалось оставаться живыми.
Они охотились на нас, как на диких животных.
Вы должны мне поверить.
We tried many times to retake the Sebrus, but recently we were just lucky to stay alive.
They hunted us like wild animals.
You must believe me.
Скопировать
полное принятие, полное доверие.
У Джеффри ушло много времени, чтобы понять, что, как и дикие животные, которых он изучал, о которых писал
Джеффри – бывший психоаналитик, не учёный. Из-за этого его часто обвиняли в приписывании человеческих характеристик нечеловеческим существам.
Total acceptance. Total trust.
It didn't take Jeffrey long to realize that, just like the wild animals he has studied and written about, farm animals also possess individual personalities, and all the emotions that go with it.
Jeffrey is a former psychoanalyst, not a scientist, and as such he has often been accused of ascribing human characteristics to non-human animals.
Скопировать
Сейчас она тебя впустит!
объявляю, что Тереза Гвадалупе Мария Дельгадо умерла насильственной смертью от вырвавшегося на волю дикого
Смерть в результате несчастного случая.
Your mother will let you in.
This evidence having been presented before me on this, the 10th day of April I hereby declare that Teresa Guadalupe Maria Delgado was brought to her death by violence resulting from the release of a wild animal. A leopard purportedly on theatrical exhibition in this city.
Death by accident.
Скопировать
Все двери заперты, люди сбиваются в кучи как перепуганные овцы. На улицах никого.
Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
Да уж.
Locked doors, people huddled together like scared sheep nobody on the streets.
Our first real break, and we throw wild animals at the audience.
Yeah.
Скопировать
А ещё о чём?
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех
О чём они поют сейчас?
What else?
They say you're very fortunate because Bwana Allani will protect you from lions, leopards, elephants, all the terrors of the jungle.
What are they saying now?
Скопировать
- Он думал, что у нас с Оуэнсом что-то есть.
Он был похож на дикое животное.
Он почти убил меня...
He thought I was having an affair with Owens.
Were you?
He was like a wild animal. He knocked me down and beat me.
Скопировать
Почему бы и нет?
Как дикие животные.
Какие у тебя странные идеи.
Why not?
I'd like to run through the country and feel free, like a savage animal.
What strange ideas you have.
Скопировать
В 6 я отправилась на свое первое сафари.
На охоту на диких животных. В 10 я сделала первое чучело из убитого тигра.
Но моего милого пони мне не забыть никогда.
I was six when I went on my first "safrari"...
"frasari"... wild animal hunt... and I was ten when I bagged my first tiger.
But I'll never forget my lovely little pony.
Скопировать
Однажды, когда-нибудь, мы станем настоящими людьми.
Мы не будем жить как дикие животные, скрываясь в пустыне.
Разве?
One day, we' ll become real people.
We can't go on living like animals, hiding in the desert.
Can we?
Скопировать
Этим животным!
Диким животным!
Я натворил много разных дел, но я не вор!
To an animal!
A wild animal!
I may be many things, But I am not a thief!
Скопировать
Экзотическая Африка.
Дикие животные, тропические ночи.
И вот я тут - учу профессора играть в очко.
Exotic Africa.
Wild animals and tropical nights.
Here I am teaching a professor how to play blackjack.
Скопировать
Это очевидно.
Вы не проронили ни слова об оружии или диких животных, но вы не первый ученый, кто расспрашивает меня
Это может означать только одно, доктор, легенда, согласно которой они могут замедлять процесс старения.
It's obvious.
You haven't said a word about guns or wildlife and you're not the first scientist to ask me about the Nandos.
That can only mean one thing, Doctor, the legend that they have a secret process to retard age.
Скопировать
Можешь представить с чем мне приходится иметь дело?
У меня в домен дикое животное.
Он псих.
Do you believe what I'm dealing with?
I got a wild animal in the house.
He'd deranged.
Скопировать
У меня по-прежнему остались друзья в высших кругах.
Ты натравливал расы друг на друга, словно диких животных, и наслаждался каждым мигом их страха.
Теперь я займусь миссионерской работой, отлично?
I'm warning you, I still have friends in high places.
Frightening one race after the other teasing them like frightened animals and you enjoying every moment of your victims' fears.
From now on, I'll do missionary work, okay?
Скопировать
Все они без капли крови.
Нет дикого животного или птицы, способной на такую мощь.
Тогда что?
All of them without a drop of blood.
There isn't a wild animal or bird capable of such power.
Then what?
Скопировать
- Через 5 минут 2. фаза.
Mы вce должны бepeжно отноcитьcя к диким животным.
Mы должны зaботитьcя о дикиx животныx тaк жe, кaк о домaшниx.
Good, we're into phase two in five minutes.
Because animal management is everyone's business. We're all responsible to protect nature.
To look after the well-being of the creatures that live in it like we take care of our pets.
Скопировать
Когда он начинает обходить жертву кругами, - это сигнал остальным, что всё в безопасности и можно приближаться.
То, что мы видим, Скалли, - это повадки диких животных.
Человеческое племя, отвергнувшее свои же достижения цивилизации, технологии и информации, деградировавшее до практически доисторического состояния, подчиняющееся лишь жестоким законам природы.
Encircling the prey is a signal to the others that it's safe to approach.
What we're witnessing is undiluted animal behavior.
Mankind, absent in its own creation of civilization, technology and information, regressed to an almost prehistoric state, obeying only the often savage laws of nature.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дикие животные?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дикие животные для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение