Перевод "заглушать" на английский

Русский
English
0 / 30
заглушатьjam drown deaden muffle soothe
Произношение заглушать

заглушать – 30 результатов перевода

Ты имеешь в виду, ты его выследишь.
(заглушается двигатель)
Тяжелая ночка?
You mean you will track him down.
[engine shuts off]
Rough night?
Скопировать
Это все шум двигателя.
Он заглушает все, что ты говоришь!
Я не могу просто уйти, Фредди.
It's the roar of the engine.
It's drowning out what you're saying!
I can't just leave, Freddie.
Скопировать
[ рёв мотоциклов ]
[ заглушает мотор ]
[ Томас лопочет ]
(motorcycle rumbling)
(shuts engine off)
(Thomas cooing)
Скопировать
Да.
[заглушается двигатель] [звук приближающихся мотоциклов]
Поговорил с Талли.
Yeah.
[MOTORCYCLES APPROACHING]
JAX: I talked to Tully.
Скопировать
Довольно приятный
(Заглушает двигатель)
Что теперь?
Pretty much.
[ Turns off engine ]
Now what?
Скопировать
- Не понимаю, о чём ты.
- Выпивка заглушает голос совести.
О том, что мы здесь делаем, что делаем... с Либби.
I don't know what you mean.
Does drinking help to relieve your conscience about
what it is we're doing here with each other? About what it is we're... We are doing to Libby?
Скопировать
Знаешь, всё что я хочу сказать, это то как ты наступаешь на ветки, есть хороший шанс. Кто-то из голубой команды до сих пор не слышал нас.
Я бы не волновался так об этом, твоё нытьё, на самом деле заглушает мои шаги.
Стой.
Look, all I'm saying is, the way you're tromping through the woods, there's a good chance someone from the blue team still hasn't heard us.
I wouldn't worry too much about it, because, actually, the sound of your whining is drowning out my footsteps.
Shh.
Скопировать
Притворюсь, что не слышал этого.
[ заглушает двигатель ]
Простите.
I'm... I'm gonna pretend I didn't even hear that.
(engine shuts off)
COLETTE: Uh, excuse me.
Скопировать
Красный отвлекает.
Зрение важно для вкуса, красный заглушает вкус.
Я обожаю красный.
Red blurs the vision.
Vision is part of taste, therefore red blurs the taste.
I love red.
Скопировать
Дай им пока... бокал розового провансальского вина 2006 г. с тапенадой.
Тапенада заглушает вкус редиса.
Мы закрываемся.
While they wait give them... Serve them a glass of Domaine d'Ott 2006 with green tapenade.
Tapenade will kill the taste of it.
We're closing.
Скопировать
[ Джус вопит от счастья ]
[ двигатели заглушаются ] [ щебетание птиц ]
[ Джус вздыхает ]
(Juice whoops)
(engines shut off) (birds chirping, calling)
(Juice sighs)
Скопировать
А что с матрасом?
Заглушает звук.
Херст предупредил Валенса, что не придет на работу из за простуды.
What's with the mattress?
Muffles the sound.
Hurst said Valens called in sick-- the flu.
Скопировать
Ладно, я заключу с вами сделку, ребята.
Начнем заглушать двигатели.
Вы, ребята, можете тихо посидеть здесь и посмотреть телевизор.
Okay, I'll make a deal with you guys.
We'll start to wind the engines down.
You guys can sit here quietly and watch some TV.
Скопировать
цисгрейдерная сука. так что я должен сперва одобрить это одинокое место.
Чтобы журчание заглушало процесс.
установим его с этой стороны?
- Yeah, just go with it, Wendy. Cisginger bitch. Of course, being forced into my own isolated bathroom will probably be somewhat traumatic for me.
Yeah, so, I'm thinking a water feature here... you know, get the sound of running water and kind of zen it out.
Uh-huh, well, why don't you put the water feature on this side?
Скопировать
Я слышал крики.
- Но мама их заглушала.
- Какие ребята?
I thought I heard yelling.
Hard to tell over my mom's yelling.
What...? What guys?
Скопировать
Можешь спать на диване пока кровати нет, или со мной, но все мне говорят, что я храплю.
Если ты тоже храпишь, будем заглушать друг друга.
- Ты храпишь?
You can have the couch till you can get a bed, or you can squeeze in with me, but everybody tells me that I snore.
Then again, if you snore, we'll just drown each other out.
- Do you snore?
Скопировать
И... и в то, что обретя покой внутри себя, мы сможем распространять его и менять этот мир.
А через безмолвную медитацию, мы обращаемся к боли и одиночеству и заглушаем их.
И размышляя, мы познаём пустоту... и в ней находим совершенство... и верим.
And... finding the peace within that can then radiate out into the world and create change.
And through silent meditation, we address the roar of pain and loneliness and tame it.
And through reflection, we can see nothingness... and in nothingness, we find clarity... we have faith.
Скопировать
Слышишь это весь ведь и всю ночь.
Но для меня все заглушали крики родителей.
Они все время ругались.
All day, all night, that's what you hear.
But I mostly heard my parents.
They shouted all the time.
Скопировать
- В смысле?
Да, цитрусовые заглушают вкус грязного пениса.
По статистике, 95 процентов фруктов перед магазином побывали в чьей-нибудь дырке.
- Yeah.
Yeah, well, the citrus masks the taste of a dirty penis.
In fact, 95% of fruit has usually been in someone's orifice - before it even reaches the market. - Okay.
Скопировать
- Заглушить шум.
- Заглушаю шум.
- Позвонить Уилбору.
- Mute road noise.
- Muting road noise.
- Call Wilbur.
Скопировать
Трехтысячелетний вампир, который не ел больше года.
Страдание не заглушает жажду власти.
Оно ее увеличивает.
A 3,000-year-old vampire who hasn't fed in over a year.
Suffering does not kill the appetite for power.
It exacerbates it.
Скопировать
Рок-музыка.
Терпеть её не могу, но только она заглушает...
Вам что-то надо?
Rap music.
Can't stand it, but it's the only thing I've found that cancels out the...
- Can I help you?
Скопировать
Не совсем, Хью.
(Шум заглушает ответ Олли)
Насчет той другой новости.
Not exactly, Hugh.
(Shouting drowns Olly's reply)
This other story.
Скопировать
- Нет, я просто переживаю.
И вдруг подумала, что если ты заглушаешь боль, нанесением себе телесных повреждений...
- Ты себя режешь? - Нет.
No, no, I'm just a compassionate person,
And I'm just wondering if you're Channeling your tragic pain into, uh, self-mutilation.
Are you a secret cutter?
Скопировать
Если ты Уриэль, почему я тебя не чувствую?
Потому что я научился... заглушать себя.
Значит, ты предал наш орден.
If you're Uriel, then why can't I feel you?
Because I've learned ways to silence myself.
Then you've turned your back on the order.
Скопировать
Только никакого "бам" нет.
Такое изобретение заглушает большую часть шума от пистолета.
Поэтому Натали не слышала выстрела.
Only there is no bam.
This contraption cancels most of the noise from the gun.
And that's why Natalie didn't hear the shot.
Скопировать
Так и не постиг её смысл.
Вы не находите, что музыка заглушает все слова, и совсем невозможно...
- Шарль!
I don't fully understand the purpose.
Doesn't the music drown out all the words - and make it impossible to...
- Charles!
Скопировать
Прошу тебя, ответь на один вопрос.
Когда ты засыпаешь, поздно ночью в своей роскошной квартире, генератор белого шума заглушает звуки города
— Да?
Please, baby, I have one question.
When you go to sleep, in your luxury apartment late at night, your noise machine is drowning out all the sounds of the city below.
- Yeah?
Скопировать
Так, так, все хорошо идет.
принимался снова, но только скажет "Сергей" - всхлипывания, "Кузьмич" — слезы , и "со всех сторон" заглушается
И опять платок, и опять ..
Everything is going well.
He would try again several times, but as soon as he said "Sergei", he would choke, at "Kuzmich", he would sob, and "on all sides" would be drowned in tears.
Then he'd start again...
Скопировать
- Не слышу.
Звон стали всё заглушает.
Ладно.
- Can't hear you.
They're clanking too loud.
All right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заглушать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заглушать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение