Перевод "как ты пересек границу" на английский
Произношение как ты пересек границу
как ты пересек границу – 30 результатов перевода
-Мне надо идти.
Как ты скажешь сироте, который пересёк границу, чтобы выжить, что ты, возможно, ты не можешь его спасти
Думаю, нашей первой задачей будет поднять шумиху, чтоб это было везде
- I got to go.
How do you tell a kid with no parents who drove across the border to be saved that you might not be able to save him?
I think our first order of business is to raise awareness, go viral...
Скопировать
- Не бойтесь, ничего не будет.
Слушай, скажи мне, как ты думаешь, существуют ли границы для неких критерий.
Я не знаю, как решить:
- It won't be anything.
Listen, tell me, do you think that some kind of criteria exist, some kind of border.
I don't know how to decide:
Скопировать
Забавная шутка.
Тогда, позволь мне показать тебе границу, через которую ты не пройдешь, как бы сильно не старался!
Когда мы впервые встретились, он был мне не противником.
An amusing joke.
Now then, allow me to show you a barrier that you cannot overcome, no matter how hard you try!
When we first fought, he was no match for me.
Скопировать
Я?
Я хочу, чтобы ты пошла со мной Выходи за меня замуж, как только мы окажемся в безопасности за границей
Ну, вот и все
Me?
I want you to come with me, marry me, as soon as we're safe over the border in Wales.
Well, there it is.
Скопировать
Я знал, где.
Тогда ты должен был знать: у Неховича был единственный способ провезти вирус через границу вколоть его
Ты это знал, когда убивал его, уничтожая то, за чем гнался?
- I knew where it was.
Then you knew the only way Nekhorvich could smuggle the live virus was by injecting himself, and using his own bloodstream as a petri dish.
You knew that while you were knocking him off, destroying the very thing you came for.
Скопировать
-Хочу вернуться в Италию.
Да тебя схватят, как только ты пересечешь границу.
Ну и что, буду сражаться.
I want to go back to Italy, Giuseppe.
You'll be denounced when you cross the border. Fine!
Then I'll fight.
Скопировать
Давай Клинтону сразу позвоним*
*И расскажем как ты пыталась алмаз перетащить через границу!
*
Let's call Clinton directly.*
*And tell him you attempted to smuggle the diamond across the border!
*
Скопировать
Ты когда-либо погружал свой нос в горе завитков... и только требовалось идти, чтобы спать навсегда?
Или губы-- и когда они коснулись, ваших походил... на первый глоток вина... после того, как ты только
Груди!
Have you ever buried your nose in a mountain of curls... and just wanted to go to sleep forever ?
Or lips -- and when they touched, yours were like... that first swallow of wine... after you just crossed the desert.
Tits ! Whoo-ah !
Скопировать
Лейте по мне слёзки.
Ты незаконно пересёк канадскую границу.
Ты встречался с наркоторговцами на ферме Дохлой Собаки.
Cry me a river.
You crossed the border into Canada.
You consorted with the drug dealers at Dead Dog Farm.
Скопировать
Эти люди уже больше ни о чем не беспокоятся, да?
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами
К двустам тысячам долларов.
Those men aren't worried about anything anymore, are they?
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times I thought you might tell me where we're going.
Towards $200.000.
Скопировать
Мы собираемся как-то пересечь границу.
Как ты думаешь, у нас не будет проблем с пересечением границы.
Побеспокоимся об этом, когда придет время.
We're gonna get across that border somehow.
Do you think we'll have any trouble getting across?
We'll worry about that when the time comes.
Скопировать
От Льюта.
Он сказал, чтобы ты бежала отсюда, если хочешь поцеловать его на прощание, пока он не пересёк границу
Это точно?
It's from Lewt.
He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border.
You mean it?
Скопировать
Эй...
Ты хоть знаешь, с какой ты стороны границы?
Имя у тебя есть?
Hey.
You know which side of the border you're on?
You got a name, boy?
Скопировать
Они разделили Африку между собой.
Ты знаешь как тут появилась граница?
Да, Денис. У неё было две горы, а у него ни одной.
They've divided Africa between them.
Do you know why there's a border?
Because she had two mountains, and he had none.
Скопировать
Хорошо.
А какой совет ты мог бы дать насчет провоза поэзии через границу?
Я бы сказал, что определенно стоить потратиться на... специальный поэтический чемодан.
Right.
Do you have any particular advice on how to carry poetry abroad?
Ah, yes, now, I would say it's definitely worth investing in a proper travelling poetry bag.
Скопировать
Он не говорит.
Он отослал это из маленького торгового центра как только пересёк границу штата Вайоминг.
Он скрывается.
He doesn't say.
He sent this from a small storefront business just across the state line in Wyoming.
He's gone into hiding.
Скопировать
Нет.
Ты перевезешь меня через границу, как он сказал.
Если я попробую сделать это, убъют нас обоих.
No.
You will drive me across, just as you said.
If I do that, they'll kill us both.
Скопировать
Но если у тебя остались нерешённые сердечные дела, пожалуйста, не приноси их домой.
Как ты можешь сейчас уезжать за границу?
Только в Гон-Конг.
But if you have... any unresolved emotional business please don't bring it home with you.
How can you go abroad now?
Just to Hong Kong.
Скопировать
- Ради другого мужчины.
Они уехали за границу из-за таких мракобесов, как ты.
- Тебе не приходило в голову, как трудно было быть геем в Белфасте в 70-х?
- For another man.
They went abroad because of bigots like you.
Hey, hey. - Have you any idea how hard it must have been to be gay in Belfast in the '70s?
Скопировать
Однажды, Эяль, ты поймешь.
Придет день, ты будешь за границей, И как бы ты не кайфовал, почуствуешь чужим,
Заскучаешь по языку, этим домам. по запаху и заскучаешь за бардаком.
Someday you'll understand.
I can't explain, but someday you'll go abroad, and even if you're having fun, it'll feel alien to you.
You'll miss this language, these streets, these smells, this whole mess.
Скопировать
Кто в доме хозяин?
Ты должен обозначить границы до того, как вы поженитесь.
А как вы с Лизой познакомились?
Who's the king of the house?
You gotta establish these guidelines before you get married.
How did you ever meet Lisa?
Скопировать
Ты всё ещё хочешь отправиться в путь.
Ты осознаёшь, как я рискую, перевозя тебя через границу?
Я рискую своей жизнью.
You're still a long way short.
Do you realise the risk I'm running by taking you over the border?
I'm risking my life.
Скопировать
Золото, которое ты нашёл, откуда-то вымыло, это закон гравитации.
Границы твоего участка идут как раз блядь в ширину ущелья, так что месторождение золота, которое ты нашёл
Думаешь мне стоит там посмотреть?
The gold you found washed down from somewhere, that's the law of gravity.
And your claim runs rim to rim the width of the fucking gulch, so the original deposit the gold you found washed down from is likely on your claim above, near one of the rims.
That's what you feel I should reconnoiter?
Скопировать
Что случилось?
- Как далеко ты хочешь зайти за границы нашей дружбы
- С каких это пор у нас границы?
what happened ?
how far do you want to cross this friendship boundary ?
since when did we have boundaries ?
Скопировать
Позволь сказать, что меня беспокоит.
Ты тоже установил свои границы, и так же как и ты, эта женщина знает как их пересечь.
Все, что я хочу сказать, что определенное искушение есть у любого терапевта.
Let me tell you what worries me.
You have boundaries, too, and just like you, this woman knows how to cross them.
All I'm saying is that the temptation is there... for any therapist.
Скопировать
Сколько...
Пол, как ты сказал в начале, некоторые границы были размыты здесь.
Поэтому я даже не думала об этом.
How much...
Paul, as you said in the beginning, some lines have been blurred here.
So, I haven't even thought about this.
Скопировать
Даже я себя здесь не узнаю.
Пересекая границу в Рош ХаНикра, мы чувствовали себя как на экскурсии.
Мы фотографировались, шутили... У нас было время подурачиться перед тем, как прибыть на фронт.
I don't recognize myself either.
Crossing the border at Rosh Hanikra, felt like an excursion. We took photos, we told jokes...
We had time to fool around before going into action.
Скопировать
Я очень беспокоилась с тех пор, как увидела тебя в новостях.
Я надеялась, что к этому времени ты уже пересек границу.
Я тоже.
When I saw you on the news, I was worried.
I just hoped you crossed the border by now.
So did I.
Скопировать
Эй!
Это ты сейчас так говоришь, но как только мы пересечем границу штата, начнешь скучать по Джерси и пустишь
Ага, слезу радости может быть
Hey!
You talk tough, but when we're crossing the state line, I bet you get all sentimental for Jersey and squirt a few tears.
Yeah, tears of joy, maybe.
Скопировать
Интересно, за что?
Ты пересек границу с наркотиками.
Грязный лягушатник!
Arrest me for what?
You just crossed the border carrying drugs, no?
You filthy FROG TURD!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как ты пересек границу??
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как ты пересек границу? для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
