Перевод "крутой поворот" на английский

Русский
English
0 / 30
крутойsudden steep tough boiling hot stern
поворотturning-point change curve bend turn
Произношение крутой поворот

крутой поворот – 30 результатов перевода

Стекло могло оказаться на дороге в любом месте, но вот краска...
- Желтая и белая вместе - это либо обозначение подъема, либо крутого поворота.
- Толстые пласты грязи говорят о том, что он съезжал с асфальтированой дороги.
glass beads could be any stretch of road, but the paint...
Yellow and white together could be a hill or a sharp curve.
The outer depositional strata of dirt says he then pulled off of the paved road.
Скопировать
Возьми эту машину, например.
Она может сделать крутой поворот при 70 милях в час?
Понятия не имею.
Take this car, for example.
Can it make a sharp turn at 70 miles an hour?
I haven't got the foggiest idea.
Скопировать
За последние полгода,
. - Крутой поворот.
- Об этом напишете?
In the last six months,
U-EX has spent double on environmental improvements than any other oil corporation.
- Will you print that?
Скопировать
Домашний очаг.
И крутой поворот.
- Жми на тормоз.
Home and hearth.
And a holy hallelujah of a curve.
-The brakes.
Скопировать
- Вы знаете? - Что-то связанное с именем, как ее?
Дорогая миссис Этвотер, крутой поворот сюжета и пара мест в первом ряду ваша за убийство.
Были ли у вас трудности попасть в рестораны с бархатной веревкой?
- You know. - "Something" with what's-her-name?
My dear Mrs Atwater, careful application of the trigger finger and a pair of seats in the first row is yours for the shooting.
And have you had any difficulty getting into our velvet rope restaurants?
Скопировать
На вашем месте, Мисс Рэни, я бы не спешил продавать.
Достаточно крутой поворот, не так ли?
Думаю, что да...
Oh, I wouldn't be in a hurry to sell, if I were you, Miss Renie.
That's quite an about-face, isn't it?
Yes, I guess it is...
Скопировать
Подъезжаешь к кораблям - газуй.
Осторожно, там крутой поворот.
Так, теперь давай до конца пирса, но опять не больше ста пятидесяти. Не больше!
At the boats, take off again.
Watch that turn.
Now take off to the end of the dock, ...but don't go over 95 MPH.
Скопировать
Я его не увидел.
Там был крутой поворот.
Я думал, что сбил оленя.
I didn't see him.
It was a sharp bend.
I thought I had hit a deer.
Скопировать
Кто-то неправильно припарковался.
- Небось, из-за крутого поворота.
- Да, мэм.
Someone had a little trouble parking.
- It's a tricky turn.
- Yes, ma'am.
Скопировать
Ну что же, он поступил совершенно правильно.
А мне кажется, говорить правду... говорить правду так же полезно, как заворачивать на крутом повороте
Да, бывает - если вы не выберете иного пути. Давайте поговорим о чем-нибудь веселом.
The sleeping dog was the truth, and that man - the husband - insisted upon disturbing it.
He was quite right to disturb it. I think telling the truth telling the truth is about as healthy as skidding round a corner at sixty.
And life's got a lot of dangerous corners - hasn't it, Charles?
Скопировать
Так всегда бывает лучше.
А мне кажется, говорить правду... говорить правду так же полезно, как заворачивать на крутом повороте
А в жизни так много опасных поворотов, не так ли, Чарлз?
It's healthy.
I think telling the truth telling the truth is about as healthy as skidding round a corner at sixty.
And life's got a lot of dangerous corners - hasn't it, Charles?
Скопировать
- Спасибо.
Понимаю, это крутой поворот.
Но когда-то надо остепениться.
Thank you.
I know it's a big change.
But at some point, you have to settle down.
Скопировать
Тут...
Крутой поворот направо, высота 140 метров.
Остаётся только мирно проскользнуть одной левой, сжав кулаки на счастье, закругляемся - и готово!
Here...
Sharp turn to the right, height - 140 meters.
It remains only to peacefully slip away with one hand, clenching your fists in happiness turned - and voila!
Скопировать
- А он ничего не говорил о путевой разметке на дороге?
- Или крутых поворотах? - Откуда ты это знаешь?
- Я нашел микроскопические осколки стекла плюс частицы белой и желтой светоотражающей краски.
He already told us that. Did he mention something about a skid mark along the way?
Or a sharp U-y?
How do you know that? I found microscopic fragments of glass beads and of yellow and white reflective paint.
Скопировать
Человека с кожаной сумкой на спине.
Мы заняли позиции на одном крутом повороте.
Было около половины третьего. И тут показался человек на мотоцикле с кожаной сумкой.
A man with a leather backpack.
Our position was at a blind turn. We hid on a bluff by a pond.
It was about two thirty when a man on a bike approached us with a leather backpack.
Скопировать
Это очень важно.
Это приводит к крутому повороту в игре.
Все боятся французов, а мы держим вопрос престолонаследия в наших руках.
This is it.
This is where the game turns.
Everyone fears the French, and we hold their royal succession in our hands.
Скопировать
Дела с журналом обстоят лучше некуда, и мне нравится работать с мисс Эдмундс.
"Крутой поворот в жизни леди Эдит объявлен во время утренней семейной прогулки".
Думаю, это хорошая идея.
The magazine's going better than ever and I enjoy working with Miss Edmunds.
'A life change for Lady Edith Crawley is announced as the family take a morning stroll'.
I think it's a good idea.
Скопировать
Это вообще-то легко.
Теперь, закроем глаза... крутой поворот!
Ты буйно-помешанный!
It's quite easy.
Now, eyes closed... a bend!
You're raving mad!
Скопировать
Вот тебе расписка.
Впереди крутой поворот и скользко.
Повнимательней.
There's your receipt.
There's a bad curve sitting out front.
It's got mud on it. Be careful.
Скопировать
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
Но через несколько шагов стало видно, что дорога сильно изменилась:
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
But as I advanced, I was aware that a change had come upon it.
Скопировать
Моё прикрытие не пострадало.
Операция всё ещё продолжается. 12-я серия 7-го сезона "Крутой поворот"
Будучи шпионом, когда вы перестаёте верить приказам, которые были вам даны, вы не можете просто так уйти.
My cover is intact. The operation is still alive.
Burn Notice 7x12 Sea Change Original Air Date on September 5, 2013
As a spy, when you stop believing in the orders you've been given, you can't just walk away.
Скопировать
- Да, но мы не можем знать, держал он его или нет.
скорректировать курс, что направило его в ограждение, само присутствие которого подразумевает наличие крутого
- Протестую, мистер Гарднер объединяет несколько вопросов...
- Yes, but we have no way of knowing if he was actually holding it - or not.
- Okay, but rather than... the use of a phone or the speed he was traveling, couldn't the presence of black ice on the road have forced Justice Ludwig to make the course correction, sending him into the guardrail, which by its mere presence implies this is a very sharp curve in the road?
- Objection. Mr. Gardner is combining several questions...
Скопировать
Я тебя люблю.
Это очень крутой поворот событий.
Ох уж эта рука-веер!
I love you.
Oh, well, well done and you're welcome and what a boost!
It's a fan hand forsooth, sir!
Скопировать
И Крис был великолепен.
Особенно в крутых поворотах, где электронный ручник Бентли был бесполезен.
Входим в большую правую шпильку...
And Chris was majestic.
Especially in the tight bends where the Bentley's electric parking brake was useless.
Going into large hairpin right.
Скопировать
Позвони Лоуэн.
Похоже, моя жизнь сделала крутой поворот.
Я еду по дороге, на которой раньше не бывал.
TARA: Call Lowen.
JAX: I feel like my life has taken a turn.
I'm heading down a road I've never been on before.
Скопировать
Отстань от меня!
Признаю, при других обстоятельствах, это бы было бы крутым поворотом.
Уведи ее от сюда.
Let go of me!
I admit, under any other circumstances, this would be a major turn-on.
Get her out of here.
Скопировать
Дарт Мол и Саваж Опресс снова сбежали от Оби-Вана Кеноби.
срыва, едва живые братья дрейфуют в неведомых просторах галактики, но судьба подготовила для них очень крутой
Кто вы такие?
Darth Maul and Savage Opress escape Obi-Wan Kenobi's assault once again.
With their plan to build a crime organization in peril, the brothers' fate is about to be changed forever as they drift, barely alive, through unknown space.
What are you?
Скопировать
"Жизнь бежит, я вместе с ней.
Новые дороги, крутые повороты" "На незнакомой улочке встретился мне похожий на бродягу, невысокий паренек
МАЛЬЧИК ИЗ ЗЕРКАЛА
_BAR_ PK _BAR_ Subtitle by :
MohdAsriDungun Made in Malaysia.
THE BOY IN THE MIRROR
Скопировать
"Жизнь бежит, я вместе с ней.
Новые дороги, крутые повороты"
"Не знаю, как далеко находится тот, о ком мечтает сердце"
Life is running and I go behind it
New paths, all new turns
To go somewhere far away Heart dreams
Скопировать
Ведь, как вам известно, Барт сказал, что культурная работа, которую выполняли боги и эпосы, сегодня выполняется рекламой стиральных порошков и героями комиксов.
Это крутой поворот для вас.
Да, несомненно.
As you're probably aware, Barthes said: "The cultural work done in the past by gods and epic sagas... "...is now being done by laundry detergent commercials...
This is a big leap you've taken.
Yeah, it is. Absolutely.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крутой поворот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крутой поворот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение