Перевод "любопытной Варваре на базаре нос оторвали" на английский

Русский
English
0 / 30
любопытнойcurious curious person it is interesting
Варвареbarbarian
наinto upon for to at
базареrow uproar sale fair bazaar
носprow head bow beak nose
оторвалиdivert tear away take off unearth separate
Произношение любопытной Варваре на базаре нос оторвали

любопытной Варваре на базаре нос оторвали – 31 результат перевода

Пули летят вразброс, каждая по своей траектории, а в него попадают трижды и все три раза очень точно.
Говорят, любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
Одиночка - отстой.
- No! - Keep moving. No!
No!
Don't be nervous. - l'm not nervous.
Скопировать
Пули летят вразброс, каждая по своей траектории, а в него попадают трижды и все три раза очень точно.
Говорят, любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
Одиночка - отстой.
- No! - Keep moving. No!
No!
Don't be nervous. - l'm not nervous.
Скопировать
А грабли зачем?
Любопытной Варваре... нос оторвали.
Дед, чего ты задумал?
And why d'you take the rake?
Those who want to learn... young girl.
Grandpa, what's in your head?
Скопировать
- Знаешь его? - Нет.
Похож на любопытную Варвару.
Доставай пистолет.
- You know him?
- No. Looks like a peeping Tom.
Get your gun out.
Скопировать
Думаю, я переживу.
Дорогая, любопытно, могу ли я попросить тебя оторваться от Филипа, на несколько минут?
Боюсь, Шимали немного переживает о состояние моей компании.
I think I'll survive.
Darling, I wonder if I can persuade you to tear yourself away from Philip for just a few moments?
The Shimalis are getting a little weary of my company, I fear.
Скопировать
Если сильно нажать на самый конец стола, и резко прижать руки к телу, ножки с другой стороны стола поднимутся словно юбка школьницы.
Вы даже можете засунуть кончик носа ботинка под одну из ножек стола и как можно сильнее надавить на него
Для этого нужно лишь немного усилий и постоянные тренировки.
If you press down hard on the top of the table and draw your hands toward your body, the outer two table lengths are going to go up like a schoolgirl's dress.
You can even stick the edge of your shoe under one of the table legs and, by pressing down firmly with your hands and lifting your foot at the same time, you can make the whole table come off the ground.
It just takes a little bit of muscle and a whole lot of practice.
Скопировать
Что ты знаешь об Элисон ДиЛаурентис?
Я бы не стала спрашивать, но... когда ты вынуждена откликаться на чужое имя, и носить ее одежду... тебе
Почему ты не поговоришь об этом с Эмили?
What do you know about Alison DiLaurentis?
I wouldn't ask, but... when you're forced to answer to someone else's name and wear their clothes... you become curious about her.
Why haven't you talked to Emily?
Скопировать
Я работала в рыбном ресторане.
Там носили повязку на глазу и чучело попугая на плече.
Не хотите ли фирменное блюдо?
I once worked at this fish and chips place.
I had to wear an eye patch and a stuffed parrot on my shoulder.
Would you like to hear our specials?
Скопировать
Возможно, ты еще не поняла, но чтобы стать такой как мы, ты должна одеваться так же, как мы...
Я ненавижу носить одну и ту же одежду на протяжении трех лет.
Но так, как этого избежать невозможно, мы просто немножко меняем ее.
It is possible that you don't understand, but to be like us you have to dress the same way ...
I hate that they make me wear the same clothes for 3 years.
But since you can't avoid it, adapt it.
Скопировать
Где же я был раньше?
Я никогда не говорила с парнями о моей операции на носу на первом же свидании.
Это отличное свидание.
While I'm here!
Boy, I've never told a guy about my nose job on the first date before.
It's a good first date.
Скопировать
Вот, возьми это, дорогая.
Носи ее на сцене и думай обо мне.
Таллула!
Here - take this, sweetheart.
Wear it on stage and think of me.
Tallulah!
Скопировать
Правильно.
Я думал, ты могла бы оторваться от телевизора, только на часок...
- Не могу видеть телик.
Right.
I was thinking maybe you could lay off the TV, just for an hour...
Can't see the TV.
Скопировать
Для меня приезд в Штаты бессмысленен, если не прохватить на тачке.
Хочу оторваться по полной на брутальном Додж Челленджере.
Можно зайти в транспортную службу.
To me there's no point in being in America unless you can drive a Detroit muscle car.
And I wanna drive a Dodge Challenger. Fuck me swinging balls out.
Um well I guess we can talk to Transpo.
Скопировать
Нео вождение.
Мой приятель Недопуст носит нож на шее.
- Это тебе помогает?
Disree spect.
My friend Inapro drives a Prius with his behind neighbor.
- Does this work for you?
Скопировать
Это какое-то пятно.
Если это компромат на нашего распутного мэра, то у него должно быть два глаза, нос и рот
Вот тогда это будет компромат.
That's a blur.
A compromising page-one pic of our philandering mayor needs two eyes,a nose,and a mouth.
That's what makes it compromising.
Скопировать
Ненавижу женщин, таких как ты.
Вы водите мужчин за нос, будто секс это какая-то награда, а на самом деле, боитесь, что когда наконец
Знаете, мой отец - он не плохой.
I hate women like you.
You string guys along, acting like sex is some prize, when really, you're just afraid that once you give it up, he'll lose interest.
You know, my dad's not a bad guy.
Скопировать
Несомненно, он даже отправил ему кардинальскую шапку.
Тогда Фишеру прийдется носить ее на плечах!
Потому как, ко времени ее прибытия, головы он уже лишится!
Apparently he has already despatched a Cardinal's hat.
Then Fisher will have to wear it upon his shoulders!
For by the time it gets here, he won't have a head to put it on!
Скопировать
Где мы были не правы с ним?
Он не надежный, у него дерьмо вместо мозгов, и он носится вокруг на своем розовом дворце как мелкая девчонка
И прежде чем ты что-то скажешь, я пытался быть хорошим отцом, но это блять чертовский трудно в данный момент!
Where did we go wrong with him, eh?
He's unreliable, he's got shite for brains, and he hangs around in that pink poof's palace like a little girl!
And before you say anything, I am trying to be a more supportive father, but it's pretty fucking difficult at the moment!
Скопировать
Ты делаешь замечательное дело.
Я не хочу тебя удерживать и все мы хотим помочь тебе отправиться на Аляску, но для начала тебе надо начать
По прошествии почти целого года с момента исчезновения Криса, злость моих родителей, их отчаянье, их вина уступили дорогу боли.
You're doing a great job.
I wanna keep you on and we all wanna help you get to Alaska, but you've got to start wearing socks.
With almost a year having passed since Chris' disappearance, my parents' anger, their desperation, their guilt was giving way to pain.
Скопировать
Чжугун узнает - с ума сойдет. он слегка не в себе.
Часто видели его сидящим на скамеечке и бормочущим себе под нос.
Кон Силь его погубила.
But if the Master knows, he'll go crazy. After Special Customer Service's Tae Yang left Kingdom's Master Joo, there's a huge rumor that he's a bit out of his mind.
There have been multiple instances of him sitting on a bench alone and talking to himself.
Gong Shil ruined a person.
Скопировать
есть, sir!
по этой дороге варвары чаще всего и нападают на деревню.
у них как правило 40~50 человек кавалерии плюс пехота... а местное войско слишком малО.
Yes, sir!
This is the invasion route of the barbarians.
Since 40~50 cavalrymen lead the van... the local army is no match.
Скопировать
Нам теперь спешить некуда.
Любопытно, Саид. Ты давно рассказал всем на пляже сколько в точности людей ты замучил в своей жизни?
Они знают о Басре?
We got all the time in the world. You know it's interesting... that you two are now the camp's moral police.
I'm curious, Sayid, how long was it before you told everyone on that beach exactly how many people you've tortured in your life?
Do they know about Basra?
Скопировать
Ну и гвалт же они подняли На вашем уроке.
Как на рыбном базаре.
Они же дети, сэр, для них это естественно.
What a racket they're making in your class.
It's like a fish market.
They're just kids, sir, what do you expect?
Скопировать
Удивительно, насколько близки некоторые пары, настолько, что могут закончить предложение друг за другом.
Так вот, был самый жаркий день в году, на пляже, и мы оба носили джинсы!
Разве не безумно?
It's amazing how some couples are so close that they can finish each other sentences.
So there we were, hottest day of the year, at the beach, and we're both wearing jeans!
Isn't that crazy?
Скопировать
- Бедняжка...
Мне так жаль что я тут гружу вас на ночь глядя, надеюсь я не оторвала вас от чего-нибудь очень важного
- Коне...
- Baby...
Hey, I'm sorry for barging in so late, I hope I didn't interrupt anything important...
- Oh...
Скопировать
Нет бумаги И пуст склад
Но с нами дела пойдут на лад
Ты цепи порви И слезы утри
¶ Out of paper Out of stock ¶
¶ There's friendly faces around the block ¶
¶ Break loose from the chains that are causing your pain ¶
Скопировать
И пуст склад...
Но с нами дела пойдут на лад
Ты цепи порви...
¶ Out of stock ¶
¶ There's friendly faces around the block ¶
¶ Break loose from the chains ¶
Скопировать
Не против меня Лоис затеяла свою вендетту.
Я думал, что ты уже зарубил это себе на носу.
Я всегда выхожу сухим из воды.
I'm not the one Lois has a vendetta against.
I thought you would have learned by now.
I always find a way to win in the end.
Скопировать
В пробоинах, с рваным такелажем.
На носу - фигура ангела.
Довольно много подробностей с учетом того, что видел корабль ваш брат.
A smuggling vessel. The rakish topsail,a barkentine rigging.
Angel figurehead on the bow.
That's a lot of detail for a ship your brother saw.
Скопировать
Мы ... разошлись
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной
Брошенная машина, зарегистрирована на пропавшую Марту Хьюбер.
Well, we're... separated.
In spite of Mrs Huber's disappearance, life on Wisteria Lane started to return to normal, until an intriguing discovery was made on a dirt road next to the interstate.
I have an abandoned vehicle registered to a missing person, one Martha Huber.
Скопировать
Руки в ноги и ближайшим рейсом вылетай в "Уинстон-Салем".
Многие думают, что воротилы табачного бизнеса носятся по миру на личных самолётах, поедая фуа-гра и считая
Только не я.
Get your ass on the next flight to Winston-Salem.
Most people have this image in their heads of tobacco executives jet-setting around the world on private planes, eating foie gras as they count their money.
Not me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов любопытной Варваре на базаре нос оторвали?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы любопытной Варваре на базаре нос оторвали для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение