Перевод "наводить порядок" на английский
Произношение наводить порядок
наводить порядок – 30 результатов перевода
Это...это неправильно.
знаешь, что неправильно, мама, оставаться здесь и ничего не делать в то время, как я мог бы быть там и наводить
А сейчас мне пора идти.
It's -- it's not right.
You know what's not right, mom, is staying up here and doing nothing when I could be out there making a difference.
Now, I got to go.
Скопировать
Шарлотта, куда ты?
Наводить порядок нет времени.
Держи свой щит!
Charlotte, where are you going?
This is no time for cleaning.
Take your shield!
Скопировать
Нет, нет.
- Наводишь порядок?
- Здравствуй, Дрейк.
No, no.
- Getting straightened around?
- Oh, hello, Drake.
Скопировать
- Да, босс.
- Ты велел ему наводить порядок в багажном фургоне?
- Да, мы решили повеселиться.
Yeah, boss?
Did you tell this boy to clean out the baggage trailer?
We, uh, we was just havin' some fun.
Скопировать
И ты, наверное, когда-то лапти носил. Не сразу господскую обувь.
- Наводи порядок на фронте, а не здесь!
- Мы - военный патруль.
- You were once peasants too!
Bring order at the battlefield, not here!
- We are military police this area is under court marshal.
Скопировать
Но это единственный раз, когда мы устроились.
Ты наводишь порядок в своём уголке и тебе наплевать на всеобщий бардак.
А что я могу сделать во всеобщем бардаке?
- Well, as we can finaly settle - You're a suburbanite
Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General
- I need permission to be the General of this junk yard? No one told me!
Скопировать
Да, как только он приходит домой, я уже служанка.
Я просто раб, чтобы наводить порядок.
Сколько это стоит?
As soon as he comes home, you start.
I'm just a slave here useful to clean up the mess.
How much is this?
Скопировать
- Отстаньте!
Пока вы наводите порядок, пойду пропущу рюмашку.
А то пересохло в горле. Мне даже кажется, что Я стал... настоящим трезвенником.
- Take this!
Go on cleaning, I'll go have something to drink!
My throat dried up!
Скопировать
- Нет. - Но она же не виновата. - Нет.
Наводи порядок и иди в кровать.
Спокойной ночи, детка.
I know that old song.
She's 6 years old.
Her playmates go to bed later now.
Скопировать
Сегодня год, как мы знакомы. А вы нам ничего не подарили.
Да еще и променяли нас на каких-то шлюх, пока мы наводили порядок у себя в доме.
Мы можем... Вы его захламили.
-Not only do you not have gifts.
-But you guys ditch us for some big-breasted bimbos... -...while we're cleaning our house....
-Which you trashed.
Скопировать
Через два-три дня.
Наводим порядок?
Ложись, я вытряхну пепельницы и слегка приберу.
In a few days.
We tidy up?
You go to bed. I'll take care of it.
Скопировать
Он живет один в комнате.
Он не позволяет даже уборщице наводить порядок.
Они сделали для него исключение, потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
He's the only one with his own room.
He doesn't even let the cleaning lady in to clean.
They have made an exception for him, because he has strong family problems, whatever that means.
Скопировать
Папа поступает точь-в-точь так, как ты и ожидал.
Он наводит порядок в своем доме.
Он должен быть осторожным.
The Pope is doing what you said he'd do.
He's cleaning house.
He should be careful.
Скопировать
- Что она делает?
- Наводит порядок похоже.
Раскладывает вещи, очень аккуратно.
- What's she up to?
- Straightening up.
Laying things out real carefully.
Скопировать
Он научил меня любить риск.
Сбрасывать все карты, а затем наводить порядок.
Но я была легкомысленна, юна,
He taught me to dare.
And to throw down the cards, then make my hand.
But I was distracted, young,
Скопировать
Вэньсун пропал на Филиппинах.
Семья не верит, что он вернётся, но его жена каждый день наводит порядок в клинике.
Каждый день дезинфицирует шприцы и спринцовки.
Wen-sun disappeared in the Philippines.
His family don't think he'll return, ...but his wife cleans his clinic every day.
Every day she disinfects the needles and syringes.
Скопировать
Я уверен те дворники еще скажут нам спасибо.
Мы просто наводили порядок в кладовой.
Пенни, хорошие новости!
Two lucky guys are gonna be driving around with those girls for the next couple of months. Yeah, don't worry.
We'll catch our break too.
- Just gotta keep our eyes open.
Скопировать
У них не хватает людей, оружия и опыта.
Господин мэр, отдыхающий дома на озере Тахо, оторвите-ка свою задницу от дивана и приезжайте сюда наводить
Ну, не томи неизвестностью, малыш Дэнни!
They're outmanned, outgunned and incompetent.
Mr. Mayor, on vacation in your home in Lake Tahoe, get off your butt, get down here and declare martial law!
OK, don't keep me in suspense, Danny boy!
Скопировать
Ты умеешь думать?
Таким образом полицейские... в обход закона наводят порядок в своих районах.
А я думаю, это разборка наркоторговцев.
I seriously doubt it.
I'm thinking there's dirty cops on the streets cleaning the streets up on they own terms, partner.
This is payback for a drug deal gone sour.
Скопировать
- Эй!
Эй, наводишь порядок.
На-ка, обрежь, и будет галоша.
Hey!
Hey, you're getting the range.
Just clipped the elbow that time.
Скопировать
и "наводила порядок?"
Погоди, ты что, осталась дома и наводила порядок? Ага, вообще-то я много чего сделала.
Пришила покрепче все пуговицы на груди у своих шмоток и протёрла каждый угол по всей квартире.
and "organize my life?"
Wait, did you stay in and organize your life?
Yeah, I got a lot done, actually. I reinforced all the boob buttons on my button-downs and I wiped down every surface of my apartment.
Скопировать
У всех сотрудников клуба есть алиби.
- Все были здесь, наводили порядок.
- Все они?
All the mess staff have alibis.
They were here, in the mess, clearing up.
All of them?
Скопировать
Лихие времена требуют крутых мер.
против пойти на Пингвина со всем, что у нас есть, но если мы начнём ломиться к случайным горожанам, наводить
- Люди должны нам доверять.
Desperate times call for a strong measure.
I have no problem going after Penguin with everything we've got, but if we start kicking down the doors of average citizens and policing through fear, we're no better than he is.
- People still need to trust us.
Скопировать
Не пробуй соперничать с мной, снова проиграешь.
Мужичонка в больших сапогах наводит порядок.
Мелкий диктатор.
You lose again. Valentine:
Little man in big boots, Making everyone do what he wants.
Big man in a little pond.
Скопировать
Джеймс, ты был прав насчёт своего отца.
Всего месяц здесь, а уже наводит порядок.
И не сомневался.
Well, James, you were right about your daddy.
A month in, he's already whipping this place into shape.
I had no doubt.
Скопировать
Клянусь, что с тобой?
Они должны были быть здесь, когда ты наводила порядок.
На них, наверняка, мои отпечатки.
I swear to you, I don't. What's wrong with you?
They had to be here that night when you cleaned up.
Think. They've probably got my prints on them.
Скопировать
Нет.
Что насчет группы из Интерпола, которая наводила порядок в квартире?
Они ничего не нашли.
No.
What about the Interpol team who cleaned the apartment?
They didn't find anything.
Скопировать
Я храню отбеливатель в прачечной.
Должно быть, она наводила порядок.
Она постоянно так делает, но меня это не беспокоит.
I usually keep my bleach by the laundry.
Oh, well, she must've been cleaning in here.
She does that a lot, - but it didn't bother me.
Скопировать
- Где ты была весь день?
Наводила порядок в пляжном домике
- Там полный хаос
Where have you been all day?
Been cleaning out the beach hut.
It's in a state.
Скопировать
Поверьте.
Почему бы мне не сделать нам по чашке чая, пока вы наводите порядок?
Хорошо.
Trust me.
Look, why don't I make us a cup of tea, while you tidy up here?
OK.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наводить порядок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наводить порядок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение