Перевод "наводить порядок" на английский
Произношение наводить порядок
наводить порядок – 30 результатов перевода
- Нет. - Но она же не виновата. - Нет.
Наводи порядок и иди в кровать.
Спокойной ночи, детка.
I know that old song.
She's 6 years old.
Her playmates go to bed later now.
Скопировать
- Отстаньте!
Пока вы наводите порядок, пойду пропущу рюмашку.
А то пересохло в горле. Мне даже кажется, что Я стал... настоящим трезвенником.
- Take this!
Go on cleaning, I'll go have something to drink!
My throat dried up!
Скопировать
Сегодня год, как мы знакомы. А вы нам ничего не подарили.
Да еще и променяли нас на каких-то шлюх, пока мы наводили порядок у себя в доме.
Мы можем... Вы его захламили.
-Not only do you not have gifts.
-But you guys ditch us for some big-breasted bimbos... -...while we're cleaning our house....
-Which you trashed.
Скопировать
Он живет один в комнате.
Он не позволяет даже уборщице наводить порядок.
Они сделали для него исключение, потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
He's the only one with his own room.
He doesn't even let the cleaning lady in to clean.
They have made an exception for him, because he has strong family problems, whatever that means.
Скопировать
Я уверен те дворники еще скажут нам спасибо.
Мы просто наводили порядок в кладовой.
Пенни, хорошие новости!
Two lucky guys are gonna be driving around with those girls for the next couple of months. Yeah, don't worry.
We'll catch our break too.
- Just gotta keep our eyes open.
Скопировать
Он научил меня любить риск.
Сбрасывать все карты, а затем наводить порядок.
Но я была легкомысленна, юна,
He taught me to dare.
And to throw down the cards, then make my hand.
But I was distracted, young,
Скопировать
У них не хватает людей, оружия и опыта.
Господин мэр, отдыхающий дома на озере Тахо, оторвите-ка свою задницу от дивана и приезжайте сюда наводить
Ну, не томи неизвестностью, малыш Дэнни!
They're outmanned, outgunned and incompetent.
Mr. Mayor, on vacation in your home in Lake Tahoe, get off your butt, get down here and declare martial law!
OK, don't keep me in suspense, Danny boy!
Скопировать
Через два-три дня.
Наводим порядок?
Ложись, я вытряхну пепельницы и слегка приберу.
In a few days.
We tidy up?
You go to bed. I'll take care of it.
Скопировать
- Что она делает?
- Наводит порядок похоже.
Раскладывает вещи, очень аккуратно.
- What's she up to?
- Straightening up.
Laying things out real carefully.
Скопировать
Папа поступает точь-в-точь так, как ты и ожидал.
Он наводит порядок в своем доме.
Он должен быть осторожным.
The Pope is doing what you said he'd do.
He's cleaning house.
He should be careful.
Скопировать
Да, как только он приходит домой, я уже служанка.
Я просто раб, чтобы наводить порядок.
Сколько это стоит?
As soon as he comes home, you start.
I'm just a slave here useful to clean up the mess.
How much is this?
Скопировать
И ты, наверное, когда-то лапти носил. Не сразу господскую обувь.
- Наводи порядок на фронте, а не здесь!
- Мы - военный патруль.
- You were once peasants too!
Bring order at the battlefield, not here!
- We are military police this area is under court marshal.
Скопировать
Но это единственный раз, когда мы устроились.
Ты наводишь порядок в своём уголке и тебе наплевать на всеобщий бардак.
А что я могу сделать во всеобщем бардаке?
- Well, as we can finaly settle - You're a suburbanite
Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General
- I need permission to be the General of this junk yard? No one told me!
Скопировать
- Эй!
Эй, наводишь порядок.
На-ка, обрежь, и будет галоша.
Hey!
Hey, you're getting the range.
Just clipped the elbow that time.
Скопировать
Нет, нет.
- Наводишь порядок?
- Здравствуй, Дрейк.
No, no.
- Getting straightened around?
- Oh, hello, Drake.
Скопировать
Вэньсун пропал на Филиппинах.
Семья не верит, что он вернётся, но его жена каждый день наводит порядок в клинике.
Каждый день дезинфицирует шприцы и спринцовки.
Wen-sun disappeared in the Philippines.
His family don't think he'll return, ...but his wife cleans his clinic every day.
Every day she disinfects the needles and syringes.
Скопировать
Все складывают шатры.
- Я наводил порядок в багажном фургоне.
- В багажном фургоне?
They're spiking' the ten-in-one.
I was cleaning out the baggage trailer.
Baggage trailer?
Скопировать
- Да, босс.
- Ты велел ему наводить порядок в багажном фургоне?
- Да, мы решили повеселиться.
Yeah, boss?
Did you tell this boy to clean out the baggage trailer?
We, uh, we was just havin' some fun.
Скопировать
Нет!
Все остаются здесь и помогают мне наводить порядок.
- Но я думаю иначе!
Let him go on his own!
Everyone just stays here and helps me clean up!
But don't you think that... No! No!
Скопировать
Ты проспала весь день? Нет!
Я наводила порядок в доме.
Что?
Don't tell me that you were sleeping all day.
No, you're wrong! I had a fully satisfying day by cleaning and doing laundry.
What the heck?
Скопировать
И это первый результативный даун!
Нет, надо понемногу наводить порядок на площадке, ...а то понадобятся мешки для трупов!
...Начало второй четверти, заключённые отстают на два тачдауна, но они изменили ход игры!
And now Crewe. And that's a first down! And look out.
Boy, somebody better take control of this game soon, or they're gonna need body bags on the sidelines.
- Come on. Start of the second quarter. Cons still down by two touchdowns, but they finally have some momentum.
Скопировать
Шарлотта, куда ты?
Наводить порядок нет времени.
Держи свой щит!
Charlotte, where are you going?
This is no time for cleaning.
Take your shield!
Скопировать
Проклятье!
Надо наводить порядок, парни!
Дубина!
God damn it!
Let's sort this shit out, boys!
Dumbass.
Скопировать
Марти был слабым звеном.
Патрик наводил порядок.
Мне уже отдавать тело?
Marty was a loose end.
Patrick was cleaning up the mess.
should I release the body?
Скопировать
(Завещание) - " Другие - о юридической!"
. - "Но большинство людей не сознают, что, если кто-то умер в вашем доме, ...наводить порядок за вас
...Понятно, труп увезут!
Others deal with it legally.
But what most people don't know is that when someone dies in your house it's up to you to clean up the mess.
Well, sure, the city will come and take the body away.
Скопировать
Это...это неправильно.
знаешь, что неправильно, мама, оставаться здесь и ничего не делать в то время, как я мог бы быть там и наводить
А сейчас мне пора идти.
It's -- it's not right.
You know what's not right, mom, is staying up here and doing nothing when I could be out there making a difference.
Now, I got to go.
Скопировать
Нам надо время, чтобы восстановить силы.
Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок.
Он размяк...
We need time to regain our strength.
While they're fighting over the spoils of the Argosy, we'll be recruiting men and restoring order.
He's gone soft.
Скопировать
Спасибо.
Скажи мне, Бьянки, ты наводишь порядок дома?
Нет.
Thank you.
You do the cleaning at home?
No...
Скопировать
Мужья заниамются домашней рутиной.
А Женщины наводят порядок в цветнике.
Но в 2:26 после полудня, в Wisteria Lane началась буря... причинившая... немыслимые... разрушения.
Husbands should have been doing their chores.
Women should have been tending their flowers.
But at 2:26 that afternoon, a tornado came to Wisteria Lane... bringing with it... unbelievable... destruction.
Скопировать
На славу приходят без приглашения.
Помощники и его жена наводят порядок в доме и во дворе.
Словно готовят библейскую невесту к встрече с ее суженым.
Invitations are not required for the feast.
Apprentices and his wife tidy the house from top to bottom.
It will be like that bride in the Bible, awaiting her groom.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наводить порядок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наводить порядок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
